Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Какую ночь я нынче провела!О дочь моя! что сделала ты с нами?Кому, кому судьбу ты отдала?Какой стране родную предпочла?Приснилось мне: затравленная псами,Занесена ты русскими снегами.Была зима, была глухая ночь,Пылал костер, зажженный дикарями,И у костра с закрытыми глазамиЛежала ты, моя родная дочь!Дремучий лес, чернея полукругом,Ревел, как зверь… ночь долгая была,Стонала ты, как стонет раб за плугом,И, наконец, застыла — умерла!..О, сколько снов… о, сколько мыслей черныхЯ знаю, бог карает непокорных,Я верю снам и плачу, как дитя…Позор! позор! мы басня всей Варшавы.Ты, чьей руки М. М. искал, как славы,В кого N. N. влюбился не шутя,Ты увлеклась армейским офицером,Ты увлеклась красивым дикарем!Не спорю, он приличен по манерам,Природный ум я замечала в нем.Но нрав его, привычки, воспитанье…Умеет ли он имя подписать?Прости! Кипит в груди негодованье —Я не могу, я не должна молчать!………………….Твоей красе (сурова там природа)Уж никогда вполне не расцвести;Твоей косы не станет на полгода,Там свой девиз: «любить и бить»… прости.……………………..Какая жизнь! Полотна, тальки{153}, курыС несчастных баб; соседи — дикари,А жены их безграмотные дуры…Сегодня пир… псари, псари, псари!Пой, дочь моя! средь самого разгараТвоих рулад, не выдержав удара,Валится раб… Засмейся! всем смешно……………………….…………………….В последний раз, как мать, тебя целую —Я поощрять беглянку не должна:Решай сама, бери судьбу любую:Вернись в семью, будь родине верна —Или, отцом навеки проклятаяИ навсегда потерянная мной,Останься там отступницею краяИ москаля презренною рабой.…………………….Очнулся я. Ключи немолчные гремели,И птички ранние на старых липах пели.В руке моей письмо… но нет моей родной!Смятенный, я поник уныло головой.Природа чутким сном была еще объята;Луна глядела в пруд; на стебле роковомСтояли лопухи недвижно над прудом.Так узники глядят из окон каземата.…………………….…………………….…………………….…………………….Я книги перебрал, которые с собойРодная привезла когда-то издалека,Заметки на полях случайные читал:В них жил пытливый ум, вникающий глубоко.И снова плакал я, и думал над письмом,И вновь его прочел внимательно с начала,И кроткая душа, терзаемая в нем,Впервые предо мной в красе своей предстала…И неразлучною осталась ты с тех пор,О, мать-страдалица! с своим печальным сыном,Тебя, твоих следов искал повсюду взор,Досуг мой предан был прошедшего картинам.Та бледная рука, ласкавшая меня,Когда у догоравшего огняВ младенчестве я сиживал с тобою,Мне в сумерки мерещилась порою,И голос твой мне слышался впотьмах,Исполненный мелодии и ласки,Которым ты мне сказывала сказкиО рыцарях, монахах, королях.Потом, когда читал я Данта и Шекспира,Казалось, я встречал знакомые черты:То образы из их живого мираВ моем уме напечатлела ты.И стал я понимать, где мысль твоя блуждала,Где ты душой, страдалица, жила,Когда кругом насилье ликовало,И стая псов на псарне завывала,И вьюга в окна била и мела……………………….…………………….…………………….…………………….Незримой лестницей с недавних юных днейЯ к детству нисходил, ту жизнь припоминая,Когда еще была ты нянею моейИ ангелом-хранителем, родная.В ином краю, не менее несчастном,Но менее суровом рождена,На севере угрюмом и ненастномВ осьмнадцать лет уж ты была одна.Тот разлюбил, кому судьбу вручила,С кем в чуждый край доверчиво пошла,Уж он не твой, но ты не разлюбила,Ты разлюбить до гроба не могла……………………….…………………….…………………….…………………….…………………….…………………….…………………….…………………….…………………….Ты на письмо молчаньем отвечала,Своим путем бесстрашно ты пошла.…………………….…………………….Гремел рояль, и голос твой печальныйЗвучал, как вопль души многострадальной,Но ты была ровна и весела:«Несчастна я, терзаемая другом,Но пред тобой, о женщина-раба!Перед рабом, согнувшимся над плугом,Моя судьба — завидная судьба!Несчастна ты, о родина! я знаю:Весь край в плену, весь трепетом объят…Но край, где я люблю и умираю,Несчастнее, несчастнее стократ!..»Хаос! мечусь в беспамятстве, в бреду!Хаос! едва мерцает ум поэта,Но юности священного обетаНе совершив, в могилу не сойду!Поймут иль нет, но будет песня спета.Я опоздал! я медленно и ровноЗаветный труд не в силах совершить,Но я дерзну в картине малословнойТвою судьбу, родная, совместить.И я смогу!.. Поможет мне искусство,Поможет смерть — я скоро нужен ей…Мала слеза — но в ней избыток чувства…Что океан безбрежный перед ней!..……………………Так двадцать лет подвижничества цепиВлачила ты, пока твой час пробил.И не вотще среди безводной степиСтруился ключ — он жаждущих поил.И не вотще любовь твоя сияла:Как в небесах ни много черных туч,Но если ночь сдаваться утру стала,Все ж, наконец, проглянет солнца луч!И вспыхнул день! Он твой: ты победила!У ног твоих — детей твоих отец,Семья давно вины твои простила,Лобзает раб терновый твой венец…Но… двадцать лет!.. Как сладко, умирая,Вздохнула ты… как тихо умерла!О, сколько сил явила ты, родная!Каким путем к победе ты пришла!..Душа твоя — она горит алмазом,Раздробленным на тысячи крупицВ величье дел, неуловимых глазом.Я понял их — я пал пред ними ниц,Я их пою (даруй мне силы, небо!..).Обречена на скромную борьбу,Ты не могла голодному дать хлеба,Ты не могла свободы дать рабу.Но лишний раз не сжало чувство страхаЕго души — ты то дала рабам, —Но лишний раз из трепета и прахаОн поднял взор бодрее к небесам…Быть может, дар беднее капли в море,Но двадцать лет! Но тысячам сердец,Чей идеал — убавленное горе,Границы зла открыты наконец!Твой властелин — наследственные нравыТо покидал, то бурно проявлял,Но если он в безумные забавыВ недобрый час детей не посвящал,Но если он разнузданной свободыДо роковой черты не доводил, —На страже ты над ним стояла годы.Покуда мрак в душе его царил…И если я легко стряхнул с годамиС души моей тлетворные следыПоправшей всё разумное ногами,Гордившейся невежеством среды,И если я наполнил жизнь борьбоюЗа идеал добра и красоты,И носит песнь, слагаемая мною,Живой любви глубокие черты —О мать моя, подвигнут я тобою!Во мне спасла живую душу ты!И счастлив я! уж ты ушла из мира,Но будешь жить ты в памяти людской,Пока в ней жить моя способна лира.Пройдут года — поклонник верный мойЕй посвятит досуг уединенный,Прочтет рассказ и о твоей судьбе;И, посетив поэта прах забвенный,Вздохнув о нем, вздохнет и о тебе.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Испанцы Трех Миров
Испанцы Трех Миров

ПОСВЯЩАЕТСЯХУАНУ РАМОНУ ХИМЕНЕСУИздание осуществлено при финансовой поддержкеФедерального агентства по печати и массовым коммуникациямОтветственный редактор Ю. Г. ФридштейнРедактор М. Г. ВорсановаДизайн: Т. Н. Костерина«Испания — литературная держава. В XVII столетии она подарила миру величайших гениев человечества: Сервантеса, Лопе де Вегу, Кеведо. В XX веке властителем умов стал испанский философ Ортега-и-Гассет, весь мир восхищался прозой и поэзией аргентинцев Борхеса и Кортасара, колумбийца Гарсиа Маркеса. Не забудем и тех великих представителей Испании и Испанской Америки, кто побывал или жил в других странах, оставив глубокий след в истории и культуре других народов, и которых история и культура этих народов изменила и обогатила, а подчас и определила их судьбу. Вспомним хотя бы Хосе де Рибаса — Иосифа Дерибаса, испанца по происхождению, военного и государственного деятеля, основателя Одессы.О них и о многих других выдающихся испанцах и латиноамериканцах идет речь в моей книге».Всеволод Багно

Багно Всеволод Евгеньевич , Всеволод Евгеньевич Багно , Хуан Рамон Хименес

Культурология / История / Поэзия / Проза / Современная проза