Читаем Стихотворения. Поэмы полностью

Раздача текста «Национальной песни» перед типографией Ландерера и Хеккенаста 15 марта 1848 г.

(Из газет того времени).

4

Кто ты, чудесное созданье?Кто ты, мужчина?ОдеяньеТвоей души —Плащ огнецветный,Из звездных сотканный лучей,Но тело у тебя одетоВ лохмотья! А в карманах — пусто.Тебя с семьею мучит голод,И праздником считаешь ты,Коль свежим хлебом удаетсяУкрасить непокрытый стол,Но осчастливить мир ты хочешьТакими благами, каких,Увы, не можешь обеспечитьИ для семейства своего!Свободный вход имея к богу,Попробуй-ка явись ты в гостиВ господский дом. Тебя не впустят.Ты вольно с богом говорить,Но если богача окликнешь,Он даже и не обернется…Есть люди, что тебя сегодняСвятым апостолом зовут,Другие же тебя готовыНазвать злодеем, святотатцем.Кто ты? Откуда происходишь?Родители тобой гордятся,Иль от стыда горят их лица,Коль о тебе заходит речь?На чем рожден ты? На дерюге?А может быть, и на парче?Я мог бы рассказать подробноО жизни этого мужчины.Я расскажу… А если б кистьюИзображал я эту жизнь,Меня преследовал бы образРучья, берущего началоСреди неведомых утесов,Текущего через ущелья,Где стаи воронов ютятся, —Ручья, который с гор стремитсяИ спотыкается о камни,И вечной болью стонут волны…

5

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги