Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

Риччи Стори

[116]

Перевод Ю. Петрова

Трех дочек-красавиц граф Вайтон взрастил,Ах, боже, как были они хороши!У старшей девицы — поместье и дом,Она же влюбилась в слугу своего.Вот шла она берегом тихой реки,Ах, боже, была она так хороша!Увидела Риччи, слугу своего,С красивыми лентами на рукавах.«С посланьем от графа спешу я, мадам,Письмо вам от графа несу я, мадам,Граф Хьюм ждет ответа на это письмо,Готов он служить вам усердно, мадам».«К чему его письма? — сказала она.—К чему его служба? — сказала она.—Ведь слово дала я и слово сдержу,Что буду твоею и больше ничьей».«Зачем же вы так говорите, мадам,Зачем надо мною смеетесь, мадам,Ни золота нет у меня, ни земель,Так можно ли жить вам со мною, мадам?»«О Риччи, я буду, где хочешь, с тобой,О Риччи, я буду, где скажешь, с тобой,И стану я ждать, чтоб меня ты позвал,О Риччи, чтоб я была вечно с тобой!»Когда через Старлинг промчались они,Ах, боже, была она так хороша!Глазели зеваки на шелковый шлейф,На Риччи ж никто из людей не смотрел.Когда Эдинбург проезжали они,Ах, боже, была она так хороша!Вельможи мечтали ей сердце вручить,Не зная, что Риччи она отдана.Когда же к свекрови явились они,Ах, боже, была она так хороша!Сказала свекровь: «Подоткните подолИ в хлеве навоз разгребите, мадам!Скажите, неужто не жаль вам, мадам,Ответьте, да разве не жаль вам, мадам,Что дом в Камберленде покинули выИ в доме слуги поселились, мадам?»«О чем мне жалеть? — отвечала она.—И что мне терять? — отвечала она.—Я то обрела, что Судьба мне дала,И то, чего жаждало сердце мое».

Малышка,

или Мэри из замка Кери

[117]

Перевод Г. Плисецкого

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги