Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

Был солнечный полдневный час,И всяк бы жрал и жрал.В кишках у Вэтти голод взвыл,И малый заплошал.Багров, как окорок свиной,В коптильне знавший крюк,Он заскорузлою рукойСжимал ольховый сук.Таким содеется лицоУ щегольских персон,Такою лорда станет пясть,Работай с наше он.Его башка была, что куст,А шляпа, как скирда.На роже там и сям рослаКлочками борода.Но голод, что голодный червь,Проел ему кишки,И всюду чудились емуСъедобные куски.И в кухню спешно он поперПопер к милашке Медж,И у плиты он сел без силГоршков с едой промеж.«Встань! — рявкнул он. — Толстуха, встань!Не дай душе пропасть!Из первых блюд или вторых,Но дай нажраться всласть!»В голодный этот постный часОдин хорош искус:Густой похлебки мисок пятьИ мяса жирный кус.«О Вэтти! — отвечает Медж.—О, лжив был твой зарок!Влюблен ты, Вэтти, не в меня,А в пудинг и пирог!О, вспомни, Вэтти, полночь ту,Когда все улеглись.Ты щеки целовал мои,Они возьми — ввались!Зачем-то зад мой похвалил,А я возьми — поверь!И руки в ямочках ласкал,Где ямочки теперь?Зачем-то ленту посулил,Подвязки на чулки.Подвязки есть — а толку нет,Чулки мне велики!О подлый Вэтти, сколько раз,Поскольку ты мне люб,Я крала с кухни пирогиИ отливала суп.Но — чу! — к обеду вон звонят,Пойду снимать горшок!Пойду, подлец, опять потетьЯ для твоих кишок!»Поел хозяин, помолясь,Медж в кухню отпустил.Веселый Вэтти ей сказал,Что — слаб и нету сил.Пошел и подошел к столу,Где хаггис жирный прел,Воткнул в середку острый ножИ, что отрезал, съел.И трижды крикнул: «Медж, поешь!Роскошная жратва!»И жрал, покуда не сожрал,И не подох едва.

Сын пастуха

[121]

Перевод Г. Плисецкого

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги