Читаем Стихотворения. Поэмы. Шотландские баллады полностью

Забрел к нам однажды один весельчак,Угодничать стал он и этак и так:«Хозяйка, я — нищий, я — старый дурак!Нельзя ли провесть у вас ночь?»А ночь холодна, а бедняга промок;У печки он теплый нашел уголок.Согрелся, распелся он и под шумокПоглаживать стал мою дочь.«Клянусь! — он сказал. — Будь свободен я столь,Как в час, когда выскользнул в эту юдоль,О, сколь я бы рад был и благостен сколь!И как бы жилось мне легко!»Он стал наседать, а она уступать,И не заприметила старая мать,Что много успели уже нашептатьДруг дружке они на ушко.И «О! — говорил он ей. — Будь ты черней,Чем чепчик усопшей мамаши моей,Тебя на закорки взваливши, ей-ей,Ушел бы куда-нибудь прочь!»И «О! — говорит она. — Будь я белей,Чем снег, что лежит по утрам у дверей,И то, нарядившись во все, что новей,Ушла бы с тобою я в ночь!»И был уговор меж двоих хитрецов —Поднявшись тихонечко до петухов,Ушли они, ловко задвинув засов,Туда, где трава высока.А поутру встала девчонкина мать,Неспешно оделась и, кончив зевать,В людскую направилась к слугам узнатьНасчет чудака-босяка.Взглянула за печку, где гость ночевал,—Остыла солома, а нищий пропал!И стала кричать она: «Слуги! Скандал!Да он не унес ли чего?!»Те — сразу к ларцам, а она — к поставцам,Но — богу хвала! — все лежит по местам.Хозяйка сказала: «Позор нам и срам,Мы зря обвинили его!Чем странников божьих покражей корить,Ступайте скотину поить и доить!Не худо б, служанка, сходить разбудитьМою ненаглядную дочь!»Служанка стучится, глядит — вот те на!Светелка пуста, и постель холодна.«Хозяйка! — кричит она. — Видно, онаУшла с побродягою прочь!»«Скачите, кто скор, торопитесь, кто спор!Сыщите, где прячутся дочка и вор!Ее — на позор, а его — на костер,Зловредного чужака!»Кто мчится верхом, кто влачится пешком.Пыль к небу столбом — настоящий содом!Кричит на весь дом, повредившись умом,Хозяйка, кляня босяка.Покуда погоня неслась стороной,Уютно укрывшись в долинке одной,Веселая дочь и бродяга чуднойСыр ели ломоть за ломтем.Пришлась им по вкусу такая еда.Он в вечной любви ей поклялся тогда.Клялась и она, — мол, твоя навсегдаНа свете и этом и том.«О, если б мамаша увидела нас,От злости она б окривела тотчас;Теперь постучись к нам бродяга хоть раз —Не пустят его на порог!»«Моя дорогая, ты очень юна,В дела попрошайства не посвящена,А эта наука куда как трудна —Ходить и просить вдоль дорог!»«Я стану на паперти петь тропариИ резать из бука волчки-кубари,Оно ведь не штука — хватай да бери!А надобно клянчить с умом:Хромать научусь я почище хромца,Тряпицею черной стяну пол-лица,—И всяк пожалеет хромого слепца.А мы все прокутим потом!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги