Читаем Стихотворения (Полное собрание стихотворений) полностью

Охотник веселый прицелился,И падает птица к ногам,И дым исчезающий стелетсяПо выцветшим низким лугам.Заря розовеет болотная,И в синем дыму, не спеша,Уносится в небо бесплотная,Бездомная птичья душа.А что в человеческой участиПрекраснее участи птиц,Помимо холодной певучестиНемногих заветных страниц?

<1921?>

СТИХОТВОРЕНИЯ 1922–1933 ГОДОВ

597

Мы из каменных глыб создаем города,Любим ясные мысли и точные числа,И душе неприятно и странно, когдаТянет ветер унылую песню без смысла.Или море шумит. Ни надежда, ни страсть,Все, что дорого нам, в них не сыщет ответа.Если ты человек — отрицай эту власть,Подчини этот хор вдохновенью поэта.И пора бы понять, что поэт не Орфей,На пустом побережьи вздыхавший о тени,А во фраке, с хлыстом, укротитель зверейНа залитой искусственным светом арене.

1922

598

Пожалейте меня, сир!Я давно позабыл мир,Я скитаюсь двенадцать лет,У меня ничего нет!"Для того чтоб таких жалетьУ меня хороша плеть.У меня молоток-гвоздьПрямо в кость, дорогой гость".

1922

599

Мы живем на круглой или плоскойМаленькой планете. Пьем. Едим.И, затягиваясь папироской,Иногда на небо поглядим.Поглядим, и вдруг похолодеетСердце неизвестно отчего.Из пространства синего повеетХолодом и счастием в него.Хочешь что-то вспомнить — нету мочи,Тянешься — не достает рука…Лишь ныряют в синих волнах ночи,Как большие чайки, облака.

1922

600. РОЗА

Я в мире этомЦвету и вяну,Вечерним светомЯ скоро стану.Дохну приветомПолям и водам,Прохладным летом,Пчелиным медом.И ты, прохожий,Звался поэтом,А будешь тожеВечерним светом.Над тихим садомПод ветром югаМы будем рядом,Забыв друг друга.

1922

601

Ужели все мечтать? Ужели все надеяться?И только для того,Чтобы закрыть глаза и по ветру развеяться,Не помня ничего.И некому сказать, как это называется…Еще шумит гроза,Еще сияет день, но сами закрываютсяУсталые глаза.

<1923>

602

Прорезываются почки(Как сыро в беседке),Развертываются листочкиНа оттаявшей ветке.Во все закоулки садаТепло проникает,И прошлогодняя падальДогнивать начинает.Сладко нам в лучах серебристых,Да и некуда деться…Ничего, что сгнием так быстро,Только б согреться.

1923

603. РАЗГОВОР

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия