Читаем Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Тюремная исповедь; Стихотворения. Рассказы полностью

Длинной гирляндой порою ночнойМчимся мы между землей и луной.Ты не завидуешь нашим прыжкам,Скачущим лентам и лишним рукам?Ты не мечтал, чтоб твой хвост, как тугойЛук Купидона, был выгнут дугой?Злишься напрасно ты, Брат! Ерунда!С гибким хвостом и беда — не беда!Мы поднимаем немыслимый шум.Головы наши распухли от дум!Тысячи дел перед нами встают —Мы их кончаем за пару минут.Ах, как мудры мы! Ах, как хороши!Все, что умеем, творим от души.Всеми забыты мы, Брат? Ерунда!С гибким хвостом и беда — не беда!Если до нас донесутся словаАиста, мыши, пчелы или льва,Шкур или перьев — мы их различим,Тут же подхватим и быстро кричим!Браво! Брависсимо! Ну-ка опять!Мы, словно люди, умеем болтать!Мы не притворщики, Брат. Ерунда!С гибким хвостом и беда — не беда!Светит для нас обезьянья звезда!Скорее рядами сомкнемся,лавиной сквозь лес пронесемся,Как гроздья бананов качаясь на ветках,взлетая по гладким стволам.Для всех мы отбросы, так что же!Мы корчим ужасные рожи!Напрасно смеетесь! Мы скачем по пальмамнавстречу великим делам!

ПЕСНЬ ПИКТОВ[233]

Тупые копыта РимаСтупают на сердце, на брюхо;Рим смотрит куда-то мимо,И римское ухо глухо.Повсюду посты, охрана,И прячутся наши орды;Мы лечим словами раны,Но помыслы наши горды.Нет ни любви к нам, ни злобы,Столь мы ничтожный народец;Все же глядите в оба —Есть и для вас колодец!Мы — червяки лесные?Мы — плесень корней, гниенье?Мы словно шипы стальные!Мы — крови распад и тленье!Омела душит деревья,Моль одеянье губит,Крыса сгрызает вервья —Но жертву никто не любит.И наше племя ничтожно,И мы несем наше бремя;Мы скрытны, мы осторожны,Будут плоды в свое время!О да, мы народец хилый,Но только будьте спокойны;Нас много, и мы всей силойНачнем за свободу войны.Столетия рабства и тьмыБыли уделом нашим,Но стыд вас погубит, и мыНа ваших могилах спляшем!

ЗАКОН ДЖУНГЛЕЙ[234]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги