Читаем Стихотворения. Портрет Дориана Грея. Тюремная исповедь; Стихотворения. Рассказы полностью

Внемлите Закону Джунглей, он стар как небесная твердь,Послушный Волк преуспеет, но ждет нарушителя смерть.Как питон, что ствол обвивает, в обе стороны действен Закон:Стая сильна лишь Волком, а Волк лишь Стаей силен.Пейте вволю, но в меру, и мойтесь от носа и до хвоста,Спите днем, — для охоты ночная предназначена темнота.Пусть Шакал подбирает за тигром, — ты, безусый Волчонок, не смей!Помни — Волк природный охотник, пищу сам добывать умей!С владыками — Тигром, Пантерой и Медведем не ссорься, ни-ни!Не тревожь молчащего Хати, Кабана в кустах не дразни!Если в Джунглях две стаи сойдутся, приляг в сторонке и жди:Может быть, к обоюдному благу договорятся Вожди.С Волком из собственной Стаи сражайся в честном бою;Тот, кто ввяжется в ваш поединок, ослабляет Стаю свою.В логове Волк — хозяин, и защитный Закон таков,Что там и Вожак не властен и даже Совет Волков.Если логово слишком открыто и в нем убежища нет,Ты должен сыскать другое, — так решает Совет.До полуночи убивая, не взбудораживай лес,Не спугни второго оленя, — он нужен другим позарез.Для себя, Волчат и Волчицы убивай, если в пище нужда,Но нельзя убивать для потехи, Человека же — НИКОГДА.Право Стаи — право слабейших; коль добычу у них довелосьОтобрать, не ешь без остатка, но им шкуру и голову брось.Ешь добычу Стаи на месте, набивай до отвалу пасть,Но умрет любой, кто в берлогу унесет хоть малую часть.Волк — хозяин своей добычи, и не смеет Стая, покаОн не даст на то разрешенья, от мяса урвать ни клочка.Годовалый Волчонок вправе, если убийца сыт,Достать свою долю мяса, — отказ ему не грозит.Право Логова — Матери право; от каждой добычи онаДля выводка заднюю ногу должна получить сполна.Вправе Отец в одиночку семье добывать обед;Он волен от вызовов Стаи, судья ему — только Совет.Вожак — это сила и опыт, и ведомо испокон,Что там — где Закон не предвидит, приказ Вожака — Закон.Блюди же Законы Джунглей, их много, от них не спастись,У них голова и копыто, горб и бедро: подчинись!

ЕСЛИ…[235]

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги