Читаем Стихотворения. Прощание. Трижды содрогнувшаяся земля полностью

Купол неба. Надо мнойТучи в небе тают.Кажется, что шар земнойЗдесь, под куполом, меняМедленно качает.Купол неба! Как нежнаСветлая голубизна.Я стою под нею.Змей на нити невесом,Нежная голубизнаОкружает змея.Купол неба. Мы под нимВ эту ночь мечтали.Мы смотрели в небеса,Где надежду наших днейПисьменами из огнейЗвезды начертали.Купол неба. Столб огняПолыхнул во мгле.Небо ль рухнуло, меняПридавив к земле?Купол неба синь и чист!Отшумела буря.Взоры к небу обратив,Золотятся всходы нив.Купол неба! Над землейБлеск твоей лазури.Купол неба! ВозвратясьК нам в отчизну снова,Мы споем такие песни,Что сойдет на землю радостьС неба голубого.

Поэт, который ужас тех деяний…

Перевод Т. Сильман

Поэт, который ужас тех деянийПересказать потомству обречен,Сначала погружается в молчанье:Они сильней его, он потрясен,И, кажется, он разума лишится,Он уничтожен, и не хватит сил,И слово на страницу не ложится…Когда ж он все продумал, предрешил,Приходят строчки первые… И вотОн к лучшим, благородным обратился:«Останьтесь же людьми любой ценой!Те, кто своим страданьем приобщилсяК прекрасной человечности, — за мной!Я вас зову, — зову вперед!»

Фотография на память

Перевод В. Микушевича

У виселицы все как на подбор.Любой заснят во всей своей красе:И я, мол, тоже на расправу скор.Я — вешатель, такой же, как и все.Скрестили руки, неподвижен взор.Дощечка на груди у мертвеца.Какой на фотографии простор!Есть место здесь для каждого лица.А на дощечке письмена видны:«Улыбка — доказательство вины.Посмеиваясь, тут они стоят.Смотрите: тут убийцы все подряд.Своей объединенные виной,Стоят они, задержанные мной».

Баллада о троих

Перевод В. Луговского

{18}

Эсэсовец взревел: «Зарыть жида!»Ему ответил русский: «Никогда!»В могилу он поставлен был тогда.Еврей сказал упрямо: «Никогда!»Палач воскликнул: «Вместе их туда!»Из строя немец крикнул: «Никогда!»«Ты к тем двоим заторопился, да?!Всех трех зарыть, чтоб не было следа!»И немец немцем был зарыт тогда…

Рука убитого

Перевод С. Северцева

Воздета к небу из последних сил,Она из снега тянет свой кулак,И сколько б снег поля ни заносил,А все торчит ее застывший знак.Она воздета в злобе и тоске,Как будто проклиная и грозя,И словно держит что-то в кулаке:Тугие пальцы разомкнуть нельзя.Когда ж весна придет издалека,Чтоб вновь снега ручьями изошли,Сама собой раскроется рука,Уронит семя в борозду земли.Двойное семя: плодоносный гневИ новой жизни солнечный посев.

Высокое небо над полем боя

Перевод Е. Эткинда

По эпизоду из романа Л. Толстого «Война и мир»

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия третья

Травницкая хроника. Мост на Дрине
Травницкая хроника. Мост на Дрине

Трагическая история Боснии с наибольшей полнотой и последовательностью раскрыта в двух исторических романах Андрича — «Травницкая хроника» и «Мост на Дрине».«Травницкая хроника» — это повествование о восьми годах жизни Травника, глухой турецкой провинции, которая оказывается втянутой в наполеоновские войны — от блистательных побед на полях Аустерлица и при Ваграме и до поражения в войне с Россией.«Мост на Дрине» — роман, отличающийся интересной и своеобразной композицией. Все события, происходящие в романе на протяжении нескольких веков (1516–1914 гг.), так или иначе связаны с существованием белоснежного красавца-моста на реке Дрине, построенного в боснийском городе Вышеграде уроженцем этого города, отуреченным сербом великим визирем Мехмед-пашой.Вступительная статья Е. Книпович.Примечания О. Кутасовой и В. Зеленина.Иллюстрации Л. Зусмана.

Иво Андрич

Историческая проза

Похожие книги

Опасный метод
Опасный метод

Кристофер Хэмптон уже в восемнадцать лет заработал репутацию юного гения, написав пьесу, ставшую хитом лондонского Уэст-Энда. На его счету большое количество собственных пьес, а также переводы и адаптация таких классических шедевров, как «Дядя Ваня» Чехова, «Гедда Габлер» Ибсена и «Дон Жуан» Мольера. Его пьеса «Опасные связи» по роману Шодерло де Лакло была сыграна в Уэст-Энде более двух тысяч раз, а за экранизацию «Опасных связей» в постановке Стивена Фрирза он получил «Оскара» в номинации «Лучший адаптированный сценарий». В той же категории он номинировался на «Оскара» за сценарий «Искупления» по роману Иэна Макьюэна. Известен Хэмптон и как кинорежиссер — его постановка «Мечтая об Аргентине» номинировалась на «Золотого льва» на Венецианском кинофестивале, а «Каррингтон» получил специальный приз жюри Каннского кинофестиваля.В данной книге представлены две пьесы Хэмптона, получившие одинаково громкие киновоплощения: «Лечение словом» о зарождении психоанализа, по которой Дэвид Кроненберг поставил в 2011 году фильм «Опасный метод» (роль Зигмунда Фрейда исполнил Вигго Мортснсен, Карла Густава Юнга — Мортон Фассбендер, Сабины Шпильрейн — Кира Найтли, Отто Гросса — Венсан Кассель), и «Полное затмение» о скандальной истории взаимоотношений двух выдающихся французских поэтов Поля Верлена и Артюра Рембо (одноименный фильм Агнешки Холланд 1995 года, в роли Рембо снялся Леонардо Ди Каприо).Впервые на русском.

Елена Александровна Помазуева , Елена Помазуева , Кристофер Хэмптон

Драматургия / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы / Стихи и поэзия