Читаем Стихотворения. Проза полностью

Дол — как в дыму, в дыму река,И леса — как облака;Их стена едва видна:Все скрывает пеленаТихих слез луны багровой.Снова, снова и сноваМеняясь каждый миг,Луны странствуют в ночи;Бледным светом лунный ликГасит звезд златых лучи.А когда покажет двенадцатьКруглый циферблат луны,Начинает к земле склонятьсяСамый тусклый диск с вышины, —Так низко-низко-низко,Что в средоточье дискаПики горные вонзилисьИ в сиянье погрузились.В светлой мантии ореолаСкрылись замки, скрылись села,Сколько есть их на просторе,Скрылся странный лес и море,Скрылся духов легкий сонм,Скрылось все, что впало в сон, —И пропали все предметыВ лабиринтах мягкого света.Ибо сейчас без дна — без дна! —Поглотила их жажда сна.Но едва встает заря,Этот лунный покровВновь взмывает ввысь, паря,Гонимый натиском ветров,Как альбатрос над бездной воднойИли все, что вам угодно.Миру дольнему с утраНе нужно лунного шатра{22},Сиречь прозрачного тумана(Что звучит довольно странно!),Но водяною пыльюРассыплется он в небесах,И падает этот прахНа трепетные крыльяВзлетевших мотыльков,Что вновь должны спуститьсяИ пыли той частицуВернуть нам с облаков.<p>Элизабет Р. Херринг</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод Ю. Корнеева</emphasis></span><span></p>

{23}

Элизабет, коль первым имя это,Листая твой альбом, увидят там,Иной педант начнет корить поэтаЗа сочиненье вирш по пустякам.А зря!.. Хотя и фокус строки эти,Бранить меня за них причины нет:Едва ли был когда-нибудь на светеТаких забав не любящий поэт.Размером трудным мысли излагаетХудожник не по прихоти своей —Ему игра созвучий помогаетРаскрыть себя в творении полней.Раз у него есть дар, его работаИзвестным с детства правилом жива:«Не может в стих облечься то, чего тыГлубоко в сердце не обрел сперва».<p>К Елене</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод Г. Кружкова</emphasis></span><span></p>

{24}

Елена, красота твояМне — словно парус морякам,Скитальцам, древним, как земля,Ведущим корабли в Пергам,К фригийским берегам.Как зов Наяд{25}, мне голос твойЗвучит за ропотом глухимМорей, ведя меня домой,К сиянью Греции святойИ славе, чье имя — Рим.В алмазной раме у окнаВот ты стоишь, стройна, как взмахКрыла, с лампадою в руках —Психея{26}! — не оставь меняВ заветных снах!<p>Израфил</p></span><span></span><span><p><emphasis>Перевод В. Топорова</emphasis></span><span></p>

…И ангел Израфил с лютней-

сердцем и с голосом изо всех

славящих Аллаха наисладчайшим.

Коран

{27}

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Полтава
Полтава

Это был бой, от которого зависело будущее нашего государства. Две славные армии сошлись в смертельной схватке, и гордо взвился над залитым кровью полем российский штандарт, знаменуя победу русского оружия. Это была ПОЛТАВА.Роман Станислава Венгловского посвящён событиям русско-шведской войны, увенчанной победой русского оружия мод Полтавой, где была разбита мощная армия прославленного шведского полководца — короля Карла XII. Яркая и выпуклая обрисовка характеров главных (Петра I, Мазепы, Карла XII) и второстепенных героев, малоизвестные исторические сведения и тщательно разработанная повествовательная интрига делают ромам не только содержательным, но и крайне увлекательным чтением.

Александр Сергеевич Пушкин , Г. А. В. Траугот , Георгий Петрович Шторм , Станислав Антонович Венгловский

Проза для детей / Поэзия / Классическая русская поэзия / Проза / Историческая проза / Стихи и поэзия