Читаем Стихотворения. Сенсации и замечания госпожи Курдюковой полностью

Вот в раутНас зовут —Место скуки,Где сидишьИ глядишь,Сложив руки,Как толпойЦелый ройПолусонныхСтариков,ИгроковБеспардонных,МолодицИ девицГолоплечих,КорпусовИ головЧеловечьих,В тесноте,В духоте,Ходят, бродят,И себеИ тебеСон наводят.Там сидятПятьдесятКавалеров:— Туз сам-пят!— Без онеров!— Я ремиз!— Я пур сиз[271]Предлагаю!— Нет, пардон-с,[272]Я в ренонсВыступаю. —Короли!Пароли!Дама в сюрахИль валет,А уж нетОб амурах,О вине,О войне,Про Россини,Про шассе,БалансеИ помина.Дамы есть,Но не в честьИм собранье:Не умно,Не смешноИх болтанье.Вот беда!Нет следаБыть любезной.Где раут,Это трудБесполезный!Толкотня,СтукотняКарамболи!Онеметь,ОдуретьПоневоле!А в раутВсе бегут,Как в беседу, —Нет, нет, нет!Се тро бет,[273]Не поеду!

68. СТАТУЯ

Статуя, как ты хороша!Тобой полна моя душа,Ты точно та, кого воображаю,Рисую в мыслях и ласкаюВ бессонницах и сладком сне,Уж ты давно знакома мне.Уже не раз, томим мечтою,Я грудь твою и плечи целовал,Твой стан роскошный обнимал,Играл с прелестною ногою.Ах! Если бы я способ отыскал,Как оживить, воспламенить статую,Как влить в нее любовь такую,Какою я, бессмысленный, горю...Но я пустое говорю:Мне суждено статуей любоваться,А ей — всё камнем оставаться!

69. КАТЕРИНА-ШАРМАНКА

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека поэта. Большая серия. Второе издание

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия