Оригинальный вариант сюжета о состязании человека с великаном, глупым чертом и т. п.
Печатается по тексту сборника «Удмуртские народные сказки», стр. 140.
Оригинальный вариант 330 сюжета Указателя Андреева.
Близка к сюжету 1115 Указателя Андреева.
II. СКАЗКИ О ЖИВОТНЫХ
На русском языке печатается впервые (перевод составителя). Вариант сюжета 56 («Лиса и дрозд») Указателя Андреева[90]
.Оригинально, что главным персонажем, кроме лисы, является филин, а его спасителем голубь. Голубь обманывает лису.
К этому же сюжету относятся сказки: ненецкая («Лисица, птица и ворона», «Сказки народов Севера», стр. 89—90); нганасанская («От чего у лисы на груди белая шерсть», там же); эвенкийская («Лисица-пташка», «Материалы пр эвенкийскому фольклору», №64, стр. 209); дагестанская («Птица Куклахай», «Сказки народов СССР», стр. 238—240).
23. Котофей Иваныч. Печатается по тексту «Удмуртские народ-родные сказки», стр. 59—61.
24.
Сказка представляет собой оригинальный вариант сюжета 122 Указателя Андреева.
Сюжет сказки «Лиса и петух» был впервые опубликован Гр. Верещагиным («Вотяки Сосновского края», СПБ, 1886, стр. 161) на русском языке. В первой части наш и Верещагинский варианты имеют незначительные разноречия, конец резко противоположен: после утки и гуся петуху встречаются не собака, а заяц. Приводим для сопоставления окончание сказки, переданной Гр. Верещагиным:
«…Наконец, встречается петух с зайцем и зовет его в погоню за лисицей. Заяц согласился и поскакал впереди петуха; доскакал до грани, где стоит яма, в этой яме — вода с горохом, брошенным лисицей, петух не взял гороха, а все гонится за лисицей. Догнал лисицу у ямы с водой и начал ругаться да ссориться, заяц стоит и слушает; лисица побежала, петух за ней, заяц скачет. Лисица, видимо, устала и, растянувшись, притворилась мертвой; заяц ускакал, оставив петуха, а петух стоит у лисицы. Видит лисица, что петух один; вскочила и цап петуха за горло; задушила и утащила петуха в лес, где его и съела». (Сказка записана от крестьянина поч. Бызиново Ивана Данилова).
На русском языке печатается впервые (перевод составителя), на удмуртском см. «Удмурт калык выжыкылъёс», стр. 26—29.
Сюжет оригинален, несколько сходен с сюжетом 176 Указателя Андреева.
Вариант распространен. Характерна роль белки: советчица и защитница. Дореволюционные записи заканчивались разорением мужика. Варианты, записанные после революции, отличаются тем, что мужик наказывает неблагодарных зверей и богатеет.
Сюжет сказки сходен с сюжетом сказки «Портной, медведь и нечистый» (С. Аникин, «Мордовские народные сказки», СПБ, 1909, стр. 31). Там Вир-Ава в ступе, пест у нее кнут, ухват — дуга, сковорода — колокольчик. Портной пьет с Вир-Авой и играет на балалайке, пока та не свалилась. Он всех перепугал «доспехами» Вир-Авы и женился на ее дочери.
Печатается па тексту «Песни и сказки удмуртского народа». Киров, 1936 г., стр. 51—53. Сюжет оригинален.
Печатается впервые (перевод составителя). Фонд последних поступлений.
Относится к 555 сюжету Указателя Андреева.