Читаем Стоик (The Stoic) полностью

Corporations!Иски!
Decisions!И решения!
Decisions!Решения!
Decisions!Решения!
Courts!И суды!
Courts!Суды!
Courts!Суды!
Until, in fact, five years had passed, ending in the auction of everything that had belonged to Frank Cowperwood, the proceeds of which, including all the real property, amounted to $3,610,150!Так прошло пять лет, и в конце концов все, что когда-то принадлежало Фрэнку Каупервуду, было продано с аукциона. И за все, включая недвижимость, было выручено три миллиона шестьсот десять тысяч сто пятьдесят долларов!
Chapter 7575
Five years of wandering through the endless wilderness of law, lawyers, corporations, courts, and judges had left Aileen with the painful realization that at the end of whatever steps she took in any direction, there was nothing.Пять лет скиталась Эйлин по джунглям закона; суды и судьи, адвокаты и корпорации предъявляли своей жертве все новые и новые иски и претензии, - и, наконец, ею овладело чувство мучительной безнадежности: что ни делай, куда ни кинься, все заранее обречено на провал.
In fact, the sum and substance of all those years and efforts was that she lived alone, was visited by no true friend, legally defeated in one honest claim after another, until at last she fully realized that the dream of grandeur which this house represented had vanished into thin air.В самом деле - чем была ее жизнь в эти годы, к чему свелись все ее усилия? Она жила одна, у нее не было настоящих друзей, все ее иски - кстати, вполне законные - отклонялись один за другим, и в конце концов она поняла, что мечта о величии, которую олицетворял их дворец, растаяла, как дым.
There remained only, as her part of the estate, the $800,000 and the widow's one-third of all personal property after debts were paid, in return for her transfer and surrender to Receiver Cunningham of the mansion, art gallery, pictures, and everything else.От былого великолепия остались только восемьсот тысяч долларов, принадлежащих лично ей, да третья вдовья часть личной собственности, которую она получила после передачи судебному исполнителю Каннингхему дворца, картинной галереи и всего прочего и после уплаты долгов.
The law and the corporations and the executors, like wolves, were constantly on her trail, and finally they had caught up with her to the place where she now had to move out of her own home in order that it could be auctioned off to strangers.Закон, корпорации, судебные исполнители, словно стая голодных волков, преследовали ее по пятам, пока не загнали в угол, - и вот ей пришлось расстаться с собственным домом: его продадут с молотка, в нем поселятся чужие люди.
But even before she could move into the apartment she had chosen on Madison Avenue, the house was overrun with agents of the auctioneers, tagging articles of every description with their appropriate catalogue numbers.Не успела еще Эйлин перебраться на квартиру, которую она присмотрела для себя на Мэдисон авеню, а дворец уже наводнили агенты аукционистов - они шныряли повсюду, осматривали каждую мелочь и наклеивали на вещи ярлычки с номерами по каталогу.
Wagons drove up to take away paintings-300 of them-to the Liberty Art Galleries on Twenty-third Street.Прибыли фургоны за картинами, чтобы отвезти все триста полотен в галерею Свободного искусства, на Двадцать третью улицу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Трилогия желания

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука