Love God in all. | Во всем люби всевышнего. |
Working thus you will find the way which corresponds to the Christian tenet: | И тогда ты будешь жить так, как учит и христианство: |
' Seek ye first the Kingdom of God.' | "Ищите прежде царствия божия". |
"The Lord lives in the heart of every creature. He turns them round and round upon the wheel of his Maya. | Всевышний живет в сердце каждого живого существа, снова и снова поворачивает он колесо своей божественной иллюзии Майи, и вместе с ним подымается и падает все живое. |
Take refuge utterly in Him. | Во всевышнем ищи себе прибежище. |
By His grace you will find supreme peace, and the state which is beyond all change. | Его благостью обретешь ты душевный покой - и тебя не коснутся никакие перемены. |
"When at the end of a time-cycle, or Kalpa, the universe is dissolved, it passes into a phase of potentiality-a seed-state-and thus awaits its next creation. | Когда по истечении определенного времени, или цикла, называемого кальпой, вселенная рассыплется в прах, она перейдет в потенциальное состояние - в состояние семени, вызревающего для нового рождения. |
The phase of expression is called by Sri Krishna 'the day of Brahma' and the phase of potentiality 'the night of Brahma.' | Период образования новой формы носит у Кришны название "дня Брахмы", период потенциальный - "ночи Брахмы". |
The creatures inhabiting the world, subject to these cycles, are perpetually being reborn and redissolved, with each succeeding cosmic day and night. | Существа, населяющие мир, то возрождаются, то вновь подвергаются распаду - вместе со сменой космического дня и ночи. |
This dissolution should not, however, be thought of as 'going back to God.' | Не следует, однако, думать, что процесс распада соответствует "возвращению к всевышнему". |
The creature merely returns to the power of Brahman which sent it forth, and remains there in an unmanifested state until the time comes for its re-manifestation. | Просто существо, потеряв свою форму, переходит во власть Брахмы, который послал его в мир, и пребывает там до тех пор, пока не настанет пора его нового воплощения. |
"Hinduism accepts the belief in many divine incarnations, including Krishna, Buddha, and Jesus, and foresees that there will be many more." In every age I come back To deliver the holy, To destroy the sin of the sinner, To establish righteousness. | Индуизм приемлет и признает многие воплощения бога, в том числе - Кришну, Будду и Христа, и допускает, что будет еще немало и других воплощений... |
And then, one day, came the last words spoken to Berenice by the Guru. For, as he knew, her call had come, and she was about to leave him. | И, наконец, настал день, когда Беренис услышала от гуру последние напутственные слова, ибо он знал, что она должна покинуть его. |
"Now I have taught you that wisdom which is the secret of secrets," he said. | - Итак, я научил тебя мудрости, которая есть тайна тайн, - сказал он. |
"Ponder it carefully. | - Обдумай все, что я тебе говорил. |
Then act as you think best. | А потом действуй, как сочтешь нужным и правильным. |
For according to Brahman, he who is free from delusion, and knows me as the supreme Reality, knows all that can be known. | Ибо Брахма говорит: "Кто не ведает заблуждений и знает, что во мне все сущее, - знает все, что можно познать. |
Therefore he adores me with his whole heart. | И потому он поклоняется мне от всего сердца". |