Я так и думал. Никогда не видел вас раньше. Вы ходили в школу неподалеку?
Офиц.:
Нет, я вообще не ходила в школу.
Адв.:
Да? Почему? Вы больны?
Дьюк:
Не цепляйся. Мы пришли за тако.
(Пауза.)
Адв.:
Как твой адвокат, я советую тебе заказать чиллибургер. Этот гамбургер с чилли.
Дьюк:
Слишком остро для меня.
Адв.:
Тогда я советую взять такобургер, попробуй один.
Дьюк:
…в тако есть мясо. Я попробую. И сразу чашку кофе. Прямо сейчас. Чтобы я мог выпить ее, пока жду.
Офиц.:
Это все, что вы хотите, один такобургер?
Дьюк:
Ну, чисто на пробу, а может, захочу еще парочку.
Адв.:
У вас глаза голубые или зеленые?
Офиц.:
Простите?
Адв.:
Голубые или зеленые?
Офиц.:
Они меняются.
Адв.:
Как у ящерицы?
Офиц.:
Как у кошки.
Адв.:
О, ящерица меняет цвет своей кожи…
Офиц.:
Хотите чего-нибудь выпить?
Адв.:
Пива. И у меня есть еще пиво в машине. Тонны. Все заднее сиденье им забито.
Дьюк:
Мне не катит мешать кокосы с пивом и гамбургерами.
Адв.:
Ну, тогда давай размажем ублюдков… прямо посередине автострады… Боулдер Сити где-то здесь рядом?
Офиц.:
Боулдер Сити? Вы хотите купить сахар?
Дьюк:
Да.
Адв.:
Мы уже в Боулдер Сити, а? Или совсем близко от него?
Дьюк:
Я не знаю.
Офиц.:
Это там. Вон, видите указатель Боулдер Сити? О’кей? Вы что, не из Невады?
Адв.:
Нет. Никогда здесь раньше не были. Просто путешествуем через…
Офиц.:
Просто езжайте вперед по этой дороге.
Адв.:
Какие-нибудь развлечения в Боулдер Сити?
Офиц.:
Ох, не спрашивайте меня. Я не…
Адв.:
Азартные игры?
Офиц.:
Я не знаю, это просто маленький городишко.
Дьюк:
А где там казино?
Офиц.:
Понятия не имею.
Адв.:
Минутку, а вы-то сами откуда?
Офиц.:
Из Нью-Йорка.
Адв.:
И вы только сутки здесь находитесь?
Офиц.:
Нет. Я живу здесь уже какое-то время.
Адв.:
И как вы развлекаетесь? Ну, скажем, купаетесь или еще что-нибудь в этом роде?
Офиц.:
В садике за домом.
Адв.:
И можно адресок?
Офиц.:
Ну-у-у, езжайте в… ах… бассейн еще не готов.
Адв.:
Позвольте объяснить вам настолько кратко, насколько смогу. Мы ищем Американскую Мечту, и нам сказали, что она находится где-то в этой местности… Ну вот, мы и оказались здесь только потому, что они послали нас сюда прямо из Сан-Франциско искать ее. Вот почему они предоставили нам этот белый «кадиллак»… Они посчитали, что на нем-то мы уж точно ее вычислим…
Офиц.:
Эй, Лу, ты знаешь, где находится Американская Мечта?
Адв. (Дьюку):
Она спрашивает повариху, знает ли она, где находится Американская Мечта.
Офиц.:
Пять тако, один такобургер. Так ты знаешь, где Американская Мечта?
Лу:
А что это? Что такое?
Адв.:
Ну, мы не знаем, просто нас послали сюда из Сан-Франциско найти ее, для журнала, и сделать о ней репортаж.
Лу:
Ага, вы имеете в виду место.
Адв.:
Место, которое называется Американская Мечта.
Лу:
Это что, старый «Клуб психиатров»?
Офиц.:
Я так и думаю…
Адв.:
Старый «Клуб психиатров»?
Лу:
Старый «Клуб психиатров», там на Парадайз…. Вы, ребята, серьезно?
Адв.:
О нет, зубы заговариваем… Да вы посмотрите на машину. Неужели я выгляжу как ее владелец?
Лу: А
может ли это быть старый «Клуб психиатров»? Это же дискотечное место…
Адв.:
Во-во. Наверное, это оно и есть.
Офиц.:
Оно на Парадайз или как?
Лу:
Владельцем старого «Клуба психиатров» был Росс Аллен. Он все еще хозяин там?
Дьюк:
Я не знаю.
Адв.:
Все, что нам сказали, было: «Езжайте, пока не найдете Американскую Мечту. Берите белый «кадиллак» и отправляйтесь на ее поиски. Она где-то в районе Лас-Вегаса».
Лу:
Это, должно быть, старый…
Адв.:
…репортаж-то никчемный, даже заниматься не стоит такой ерундой, но, вы понимаете, нам за это платят.
Лу:
А вы будете еще и снимать ее или…
Адв.:
Нет-нет, никаких фотографий.
Лу:
…или кто-то послал вас охотиться за химерой?
Адв.:
Ну типа охоты за химерой, более или менее, хотя, честно говоря, все на полном серьезе.
Лу:
Тогда это должен быть старый «Клуб психиатров», но единственные люди, которые там ошиваются, – свора пушеров и барыг… амфетамины там всякие, транквилизаторы и тому подобное.
Адв.:
Во-во. Может, это и есть то самое. Клуб работает по ночам или только до вечера?..
Лу:
Ах, дорогуша, работа там никогда не останавливается. Но это не казино.
Дьюк:
А что за место-то?
Лу:
Угу, это на Парадайз… старый «Клуб психиатров» на Парадайз.
Адв.:
Он так и называется – старый «Клуб психиатров»?
Лу:
Нет, он так должен был называться, а потом его купил какой-то тип… но я ничего не слышала о том, что это Американская Мечта, что-то вроде того… ассоциируется с этим, ах вот… это психушка, где ошиваются все торчки.
Адв.:
Психушка? Вы имеете в виде психиатрическую клинику?
Лу:
Нет, дорогуша, там околачиваются все травяные барыги, все пушеры и прочая шваль. Перед тем как зайти внутрь, там раскумариваются подростки, и все такое… но оно не называется так, как ты говоришь, Американской Мечтой.