Читаем Страна Гнара. Стареем, оставаясь здоровыми (ЛП) полностью

Мы отказались от парка и отправились на вершину ледника. Несколько быстрых кругов под подъемником, чтобы привыкнуть к скоростному катанию, а затем мы отправились на разведку. Мы охотились за допамином. За склонами, где тренируются гонщики, мы обнаружили огромный квотерпайп, который вел к линии вылепленных машиной бугров-молний, используемых в лагерях профессионалов могула.

Это было то решение, которое мы искали.

Райан - лыжная ракета, охотящаяся за воздухом, то есть, проходя через могул, он находит около пяти отличных трамплинов. Мы проехали все пять на скорости. К концу второй поездки по кочкам я начал испытывать чувство, которого не испытывал с тех пор, как закрылись курорты. Я катался на лыжах. Я все еще был среди живых. Это было чудо.

После еще двух кругов мои бедра были свободны, стойка опущена, и я снова подпрыгивал. Я чувствовал себя подтянутым. Включайте меня, тренер, я готов зажигать.

Райан согласился.

Мы направились к верхнему парку рельефа - множеству небольших трасс, призванных служить разминкой перед более крупными трассами. В общей сложности, наверное, семь трасс: крошечный прыжок через правое бедро на стену среднего размера, прыжок через шестифутовую столешницу, два бокса на танцполе и дружелюбный рейл для начинающих.

Райан молниеносно устремился к первому бедру. Я предполагал, что он сделает прыжок "стрит-эйр", чтобы набрать скорость для элементов ниже. У Райана была другаяидея . Он ударил по бедру и крутанулся влево, сделав элегантный поворот на 270 и бросив взгляд в мою сторону после приземления. Я знал этот взгляд. Райану было интересно, попробую ли я выполнить этот трюк.

Это был хороший вопрос.

Я никогда раньше не бросал 270. На самом деле, несмотря на то что я уже тридцать лет отчаянно пытался научиться бросать 360, я никогда даже не пробовал 270 - общепризнанный первый шаг в освоении 360. Вот что значит страх - он может украсть десятилетия из вашей жизни, если вы не обращаете на него внимания.

Но я не для того ехал тринадцать часов, чтобы сидеть в сторонке. К тому же я ни за что не хотела, чтобы мой старый грязный позор попал в мой новый блестящий план. Вместо этого я просто сделал со своим телом то, что Райан сделал со своим телом, и мое тело сделало 270. Это было начало осознания, которое определило мой сезон: если Райан может это сделать, то и я могу, а значит, должен.

Эта идея не была основана на браваде.

Мы с Райаном - опытные лыжники с похожими типами фигур, стилями катания и предпочтениями в рельефе. Кроме того, у нас обоих в прошлом были травмы, что дает нам серьезный стимул избегать больницы в будущем.

Я стройный и люблю узкие деревья - то есть мне нравится пробираться через небольшие проемы между твердыми предметами. Но если я прыгаю между двумя деревьями и приземляюсь между еще двумя, Райан знает - потому что у него похожий тип тела, и его организм реагирует на изменения рельефа так же, как и мой, - что он тоже может это сделать. И наоборот.

Я также создал три исключения из своего нового правила, которые должны были спасти меня от самого себя.

Во-первых, если я испытывал слишком сильный страх - если эмоции мешали мне работать, - отступал и возвращался позже.

Во-вторых, обращайте внимание на уровень истощения. Как только я начинал занижать удары и делать слабые повороты, я снова заканчивал играть героя на сегодня.

В-третьих, Райан - бывший спонсируемый спортсмен с опытом катания в парке. Хотя на горе мы равны, в парке он может делать то, что не могу я - например, отправлять 540 на Луну с огромных кикеров, поэтому пока что лунные исследования были строго запрещены.

Но если Райан делал ход, и этот ход был в пределах моей досягаемости, он становился обязательным. Это было второе осознание, которое определило мой сезон: Всегда следуй правилам.

У меня были цели. У меня были правила для достижения этих целей. И самое важное: Я работал на босса.

Кто такой босс? Босс - это та версия меня, которая создает цели и устанавливает правила. В данный момент, особенно если момент сложный, та версия меня, которая принимает решения, часто хочет найти легкий выход. Быстрое решение. Самый большой кайф. Но босс ставит на первое место мои долгосрочные интересы, а не краткосрочные удовольствия. Научиться кататься в парке - это мой долгосрочный интерес. Таким образом, если Райан может это сделать, то и я смогу.

Райан увидел мои 270 и притормозил, чтобы поприветствовать меня. Я тоже собирался притормозить, но тут увидел следующую особенность - езду по стене, и мой мозг предложил другое.

Чтобы понять это предложение, необходимо сделать небольшое вступление.

Познакомьтесь с Джеймсом Джеромом Гибсоном, психологом двадцатого века, который посвятил свою карьеру изучению зрительного восприятия. Гибсон обнаружил, что когда животные смотрят на мир, они видят не объекты, возможности, или то, что объект предлагает животному.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука