Читаем Страна Гнара. Стареем, оставаясь здоровыми (ЛП) полностью

Этого было достаточно. Моя задержка привела к тому, что я сполз на скальную стену, а мои лыжи понеслись прямо к краю обрыва. Время замедлилось. Я знал, что попал в беду, но, несмотря ни на что, чувствовал себя спокойным, хладнокровным и собранным.

Райан считал иначе. Наблюдая за происходящим с вершины, он сделал то, чего никогда не делал раньше, ни разу, ни за все годы нашего совместного катания.

Он крикнул: "СТОЯТЬ!"

Так что, да, хороший совет. Я остановился. Я понял, что в этой ситуации нет ничего спокойного, хладнокровного или собранного. Кончики моих лыж болтались над краем скалы, в миллисекунде от серьезных последствий.

Но я был скорее смущен, чем встревожен. Я развернулся на 180, направил лыжи в нужную сторону и по прямой поехал оттуда. Все происходило в замедленной съемке - как будто я знал, что делать, и просто сделал это. Вот так.

К концу дня я насчитал тринадцать моментов чистого ужаса. Очевидно, обретал уверенность в своей способности не терять рассудок в те моменты, когда потеря рассудка могла означать смерть. Полагаю, это было формой прогресса, но на прогресс это точно не походило.


КИРКВУД, 7 ФЕВРАЛЯ 2021 ГОДА, ДВАДЦАТЬ ВОСЬМОЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

День начался с того, что книга "Искусство невозможного" попала в девять списков бестселлеров: New York Times, Wall Street Journal, Los Angeles Times, St. Louis Post-Dispatch, Chicago Tribune, Amazon, Publishers Weekly, USA Today и Southern California Independent. Это была настоящая зачистка. Я никогда не делал этого раньше.

Я должен был чувствовать себя счастливым. Три десятилетия исследований наполняли эту книгу. Попадание во все эти списки бестселлеров должно было ощущаться как награда за жизненные достижения. Вот только сейчас я был полностью сосредоточен на достижениях иного рода. Тем не менее я позвонил своему давнему редактору Майклу Уортону и сообщил ему хорошие новости.

"Стивен умеет летать", - сказал Майкл.

"Хождение по воде не было построено за один день", - ответил я.* Затем я повесил трубку, поехал в Кирквуд и сошел с ума.

Все началось с искупления. С тех пор как Райан катался на Pencil Chute, у меня в кишках постоянно бурлило. Семьдесят пять футов по прямой? Смогу ли я продержаться так долго? Но я знал, что если я не справлюсь с этой грызней, то она перегрызет мне весь сезон.

Мы начали проходить четырехкруговую разминку, но мой мозг знал о моих планах на Pencil Chute, и грызня шла полным ходом.

К черту все - удар головой был единственным лекарством.

Мы поднялись на лыжах на вершину Карандашного желоба. Когда мы вошли в воронку, Райан оглянулся на меня, на его лице читался вечный вопрос: Остаться или уйти?

Оставаться было плохо. Остаться означало остановиться, а остановиться означало головокружение. Я скользил боком по воронке, заглядывая в желоб по мере скольжения. Я увидел схему: повороты, прямая линия, выход. Я кивнул. Райан заскочил внутрь.

Наблюдая за его катанием, я понял, что проехал два раза из трех. Я узнал повороты и заметил выход, но эта прямая линия была огромной. Она была в четыре раза длиннее, чем та, которую предсказывал мой мозг.

Я позволил себе спуститься еще на фут. Я почувствовал, что страх начинает нарастать, и сказал себе: ни при каких обстоятельствах я не буду кататься по этой трассе как чурбан. Больше никакого позора. Больше никаких плохих воспоминаний. Это Стивен 2.0. Теперь катайтесь по этой чертовой прямой.

Я нырнул в первый поворот и уже знал, как поступить. Мы едем туда, куда смотрим. Секрет прямых линий: Зафиксируйте взгляд на выходе, зафиксируйтесь в стойке и держитесь за дорогую жизнь. Если вы врезаетесь, стремитесь к выходу, на случай, если вы врежетесь в открытое пространство.

Каково это - от нуля до пятидесяти на лыжах? Каково это, когда ты мчишься вниз по лавовому желобу, между возвышающимися стенами из древнего камня, в глубокой тени, на пятом десятке лет жизни на этой планете - то есть достаточно взрослый, чтобы знать лучше?

Раз Миссисипи, два Миссисипи, три Миссисипи - черт возьми, нужно много чертовых Миссисипи, чтобы выскочить на другую сторону. Паника пришла на середине второй Миссисипи. Здравствуй, чувство, что я умру. Здравствуй, темнота, мой старый друг. Смотри на выход и иди на хуй.

Я ревел, катаясь на лыжах по выходу, а потом пошел и сделал еще десять вещей, которые привели меня в ужас. Не знаю, почему. Может, я охотился на своего пса-призрака. Может быть, мой мозг решил избавиться от всего страшного за один день. А может, это было сделано для того, чтобы компенсировать удар по самолюбию, полученный от попадания в списки бестселлеров. Одно можно сказать точно: горам все равно, кто вы и что вы сделали за последнее время. Ей нет до этого никакого дела.

В середине дня я провел нас по линии на крайней левой стороне Стены, прямо рядом с Цирком, он же Запретная зона. После этого Райан проводил меня взглядом. Очевидно, все это время я находился в полуметре от обрыва. Да и вообще. Весь день был страшным. Но это было еще страшнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука