Читаем Страна Гнара. Стареем, оставаясь здоровыми (ЛП) полностью

Мы катались на Express Line - узком лабиринте из могулов и скальных перепадов, который находится прямо под кресельным подъемником. Наличие зрителей повышало уровень сложности. Мы справились с заданием, мы получали дофамин - нейрохимическую причину, по которой хвастуны любят.

Конечно, мы вернулись на бис.

После этого София сказала, что с нее хватит на сегодня. Я чувствовал то же самое, но напоследок прошелся по лесу Паудер Боул и извинился перед деревьями за все неуместные слова, которые я мог сказать под кайфом. Затем я отправился домой.

НЕБЕСНАЯ ДОЛИНА, 25 ФЕВРАЛЯ 2021 ГОДА, ТРИДЦАТЬ ВОСЬМОЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

Условия были отвратительные, а Кирквуд был хуже, чем Хевенли, поэтому мы поехали в Хевенли. Там было отвратительно. Твердый снег и ничего, кроме скоростных грумеров, пока солнце не пригреет.

Однако условия были наименьшей из моих проблем. Я застрял в лимбе снаряжения. Мне нужны были мои K2 Mindbender 108, чтобы держать кант на льду, но они не предназначены для катания назад и могут быть сложны для переключения. Мои Prodigy 4.0 были фантастическими для катания назад, но они были слишком толстыми, чтобы держать кант на льду, и это делало их смертельно опасными на крутых склонах. А мои Faction CT были бесполезны. Может, дело в точке крепления, может, в конструкции лыж, может, в моем хреновом катании - но каждый раз, когда я пытался кататься на CT, они пытались меня убить.

Я устал бороться со своим снаряжением, но лыжи выбили из меня все желание. К десятому заходу голос в моей голове перестал жаловаться. На одиннадцатом Райан нашел хороший снег среди деревьев. Мы отпраздновали это событие, проехав десять кругов по одной и той же трассе, прыгая со всего, что попадалось на глаза, а затем, на следующем круге, пытаясь прыгнуть еще дальше.

На последнем круге Райан влетел в лес, проскочил слева между деревьями, спрыгнул с валуна и сделал крошечное движение головой в воздухе. Я увидел это движение как раз в тот момент, когда ударился о валун.

"Вот дерьмо", - сказал голос в моей голове.

В моем подсознании хранился целый файл с невербальным лексиконом Райана. Я знала все его подергивания. Я знала, что именно это подергивание головы означает, что по ту сторону валуна нет снега. Я знала, что у меня большие проблемы.

Да, подозрение о том, что в середине полета у него были большие проблемы с головой, подтвердилось: внизу трава, камни и деревья. Ни одной снежинки.

Но Райан увидел то, чего не видел я. В полете он перевернулся на бок, приземлился на крошечный полумесяц белого цвета, а затем снова прыгнул. Он подтянул колени и взлетел к другому снежному пятну в десяти футах от него. Высокоскоростное катание на лыжах для выживания. Менее быстрая геометрия и более пьяныйпинбол. Но когда все закончилось, я рассмеялся, в том смысле, что мне повезло выжить.


КИРКВУД, 27 ФЕВРАЛЯ 2021 ГОДА, ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТЫЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

Серьезный лед. Серьезный холод. Десять градусов весь день, десять ниже с ветром. Мы сделали несколько разминочных кругов, но они не помогли. Мы знали, что холод ухудшит нашу реакцию, выбьет нас из колеи сложных навыков и сделает поток неподъемным. Единственной надеждой оставался исследовательский режим.

Мы решили проверить солнечную сторону горы. Солнце вышло, но и ветер тоже. С ветром было на десять градусов холоднее. Ложь солнечной стороны.

Затем мы отправились в другую сторону, чтобы исследовать дальний край Палисадов. Никто из нас не был там раньше. Мы обнаружили пятисотлетние западные можжевельники. Золотисто-оранжевая кора полосовала дико искривленные стволы - деревья, созданные для того, чтобы простоять тысячу лет.

Под деревьями лежало несколько дюймов свежего снега, а в остальных местах был обычный лед. Как бы то ни было, плыть было приятно.

Во второй половине дня мы решили использовать ужасные условия в своих интересах. Сможем ли мы сыграть в быструю геометрию на спуске Oops с желобом в очень плохой форме?

Интересный вопрос.

Верхняя часть желоба представляла собой замерзший могул, а середина была просто замерзшей. Одна из тех трасс, когда нужно доверять своим краям. Мои выдержали. А гравитационный танец вниз по листовому льду обеспечил мгновенный поток.

Разумеется, не существует такого понятия, как "мгновенный поток". Если бы я работал в офисе, я бы сказал, что этот опыт был наполнен триггерами потока - психологическими предпосылками, которые приводят к нейробиологическим реакциям, вызывающим как индивидуальный поток (я, один, в состоянии), так и групповой поток (я и Райан, вместе, в общей версии состояния)

С индивидуальной стороны, здесь присутствовали риск, новизна и непредсказуемость рельефа. Чтобы кататься по такому рельефу, мне приходилось принимать творческие и воплощенные решения на самом краю моей "сладкой точки" вызова-навыков. Это шесть триггеров для индивидуального потока.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука