Читаем Страна Гнара. Стареем, оставаясь здоровыми (ЛП) полностью

Что я обнаружил в воздухе: Задняя часть прыжка расплавилась. Хотя я и сделал 180, но приземлился в яму, ушиб колено и потерял моджо


МАМОНТОВА ГОРА, 9 МАЯ 2021 ГОДА, СЕМЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТЫЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

Я проснулся с ощущением старости и усталости. Болело подбитое колено. Ушибленное плечо болело. Но снег не собирался задерживаться надолго.

Я решил отправиться на разведку, надеясь, что новизна погрузит меня в поток, а поток исправит мое настроение. Я исследовал все спуски с Face Lift Express, а затем направился к серии берм, вырезанных в дальнем краю West Bowl. Райан указал на них в начале недели. Бермы выглядели заманчиво, но они проходили по краю большого обрыва, и страх перед головокружением удерживал меня на расстоянии.

Однако при ближайшем рассмотрении оказалось, что уступы были огромными, а мои шансы погибнуть казались ничтожно малыми. Высокий мнимый риск, низкий реальный риск, и добро пожаловать в "сладкую точку" вызова-навыков. Кроме того, эти уступы создавали серьезную G-силу, и новизна этих ощущений послужила еще одним триггером потока. Эта комбинация погрузила меня прямо в зону.

Приехав туда, я решил немного поработать. На задней стороне Face Lift Express было вырезано десять роликов. На первом ролике я заставил себя сделать то, что мое тело перестало хотеть делать: наклониться далеко за кончики пальцев, чтобы начать носовое масло на 360.

Результаты оказались лучше, чем ожидалось. Я прибавил в скорости, пытаясь превратить оставшиеся ролики в мини-слоупстайл: два приличных 180, два солидных носовых баттера и олдскульный орёл с последнего ролика в честь праздника. Я чувствовал себя хорошо. Я чувствовал себя живым. Но мне не хотелось испытывать судьбу, и я сошел с горы.

Тем не менее, я начал свой день, чувствуя себя старым и уставшим, а закончил его, чувствуя себя молодым и свежим, и это еще одна вещь, которую я понял в этом сезоне. Куча ощущений, которые я когда-то классифицировал как "чувство возраста" - то есть мышечные боли, скрип костей и общее истощение, - как оказалось, связаны скорее с ростом тревоги перед выступлением, чем со снижением физических возможностей. Как только я встречаюсь со своими страхами и привожу в порядок мысли, мое тело всегда возвращается.

МАМОНТОВА ГОРА, 10 МАЯ 2021 ГОДА, СЕМЬДЕСЯТ ПЯТЫЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

Я провел утро, пытаясь придать стиль своему катанию на задних лыжах. Затем температура резко поднялась, и снег стал рыхлым. Я поспешил покинуть склон. Иногда вернуться домой целым и невредимым - это уже прогресс.


МАМОНТОВА ГОРА, 11 МАЯ 2021 ГОДА, СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

Уилл Клейдон- хороший друг и сноубордист со скейтбордическим прошлым. Он приехал в город, и мы провели день, катаясь вместе. Больше всего меня привлекло наше сходство в выборе линий.

Большинство людей предпочитают центр трассы, где больше пространства и меньше препятствий. Но в 1990-х годах такие райдеры, как Уилл, то есть сноубордисты со скейтбордическим прошлым, открыли для себя края трассы, где набитые снегом бермы и приподнятые снежные стены предлагают огромное количество возможностей для импровизации, а значит, и для более быстрого вхождения в поток.

Мы с Уиллом провели утро, исследуя эти края. Получилось немного суматошно. Куда бы я ни пошел, Уилл пытался пойти. Куда бы он ни решил пойти, я уже был там. Обычно все происходит не так.

Лыжники стоят лицом вперед на двух независимых платформах. Сноубордисты стоят боком на одной платформе. Как правило, такие разные положения тела приводят к значительным различиям в выборе линии.

Таким образом, я провел свое утро в раздумьях: Думаю ли я теперь как сноубордист?

Одно могу сказать точно: впервые в жизни я мыслил кинестетически. Когда я осматриваю гору, я теперь вижу совершенно другое меню аффордансов, то есть возможностей для действий, чем в начале сезона. Как только я спускаюсь с горы, эти возможности остаются со мной. В эти дни я засыпаю, наблюдая, как мой мозг решает сложные двигательные задачи, точно так же, как, когда я пишу книгу, я засыпаю, наблюдая, как мой мозг решает сложные задачи по написанию слов.

В начале работы над этим проектом одной из моих главных целей было расширение возможностей для творчества во время катания. Если я видел интересную особенность на горе, я хотел обладать навыками, позволяющими сделать с этой особенностью что-то интересное. Я и не подозревал, что приобретение этих навыков изменит мое восприятие реальности. Но мое знакомство с парковым катанием переключило мой мозг и изменило мои возможности.

Я не просто другой лыжник, я теперь вижу другую гору.


МАМОНТОВА ГОРА, 12 МАЯ 2021 ГОДА, СЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМОЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

Иногда единственное, что можно сделать, - это то, что пугает вас больше всего. В экспозиционной терапии это называется "наводнением". В Мамонте меня больше всего пугала экспозиция.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука