Читаем Страна Гнара. Стареем, оставаясь здоровыми (ЛП) полностью

Я позвонил биохакеру и фитнес-гуру Бену Гринфилду. Бен предложил мне перейти от PRP к новейшей версии регенеративной медицины: стволовым клеткам. Он также предложил мне посетить доктора Мэтта Кукав Сан-Хосе, Калифорния, утверждая, что доктор Кук - лучший ультразвуковой диагност, которого он когда-либо встречал, и волшебник стволовых клеток.

И снова, видимо, я отправился на встречу с волшебником.

КЭМПБЕЛЛ, КАЛИФОРНИЯ, 23 ИЮНЯ 2021 ГОДА

Я поехала в Кэмпбелл, штат Калифорния, на прием к доктору Куку. Мы начали с УЗИ. Я была в ужасе. Это был момент истины. Мне предстояло узнать, нужна ли мне операция. Мне предстояло узнать, что мое стремление научиться кататься на горных лыжах остановилось. Я думала, что меня стошнит.

Ультразвук показал, что мы с Фредом не ошиблись с диагнозом - у меня было воспаление надколенника и две перерастянутые связки MCL. Меня не тошнило. Мне не потребовалась операция. Моя карьера паркового лыжника не оборвалась.

Так говорит доктор Кук.

Лечение состояло из серии инъекций. Сначала в колено ввели плацентарный матрикс. Матрица действует как губка, всасывая лишнюю жидкость, стабилизируя сустав и создавая основу для новой ткани.

Затем вводятся экзосомы. Экзосомы - это то, что выделяют стволовые клетки. Это наноразмерные жировые пузырьки, содержащие мессенджерную РНК для производства белков и микро РНК для регуляции экспрессии генов. В сущности, как только вы пройдете через этот виз-банг, экзосомы восстановят организм и привлекут другие клетки для восстановления организма - такова теория.

На практике, после того как доктор Кук закончил лечить мои колени, он произнес шесть слов, в которых не было абсолютно никакого смысла: "Теперь встаньте и походите".

"Встать и что?"

"Походите вокруг", - повторил он. "Боль должна исчезнуть, а сустав должен быть стабильным. В течение следующих девяти месяцев будет только лучше, так как колени восстанавливают ткани, но вы должны почувствовать разницу сразу".

"Чушь собачья", - сказал я.

За всю мою историю травм ни одно лечение не давало немедленного результата. Конечно, мне удавалось быстро снять боль, но на стабильность уходили месяцы, а часто и годы. Я спрыгнул со стола и начал ходить.

"Вот дерьмо", - сказал я.

Боль ушла, и колени чувствовали себя стабильно. Я имею в виду, действительно стабильными. Слишком стабильными, чтобы это был эффект плацебо. Как будто они не чувствовали себя так стабильно уже несколько десятилетий.

Как лед.


СЕВЕРНАЯ НЕВАДА, 28 ИЮНЯ 2021 ГОДА

Я отправилась в спортзал на тренировку, первую после лечения. Это было решающее испытание. С момента окончания сезона я не мог поднимать тяжести ногами и выполнять приседания. Сегодня я поднял тяжелые веса и сделал приседания.

Все еще стабилен. По-прежнему без боли. Все еще лед.


СЕВЕРНАЯ НЕВАДА, 5 ИЮЛЯ 2021 ГОДА

В течение следующей недели я продолжал заниматься, снова посещая тренажерный зал и совершая походы в жилете с отягощением в перерывах между поездками. Пешие прогулки были более серьезным испытанием, поскольку они приближались к имитации динамических усилий, возникающих при катании на лыжах.

Неделю назад я надел двенадцатифунтовый жилет и совершил тридцатиминутный поход. Три дня назад - двадцатифунтовый жилет и девяностоминутный поход. Два дня назад - тридцать фунтов в течение часа. Сегодня, проснувшись без боли и с достаточной устойчивостью, я позвонила Райану.

"Хочешь подняться на гору Худ?" спросила я, когда он ответил.

"Думаешь, снег еще остался?"

"Четыреста пятьдесят пять ярдов, если быть точным", - ответил я. "По крайней мере, если верить их сайту".

"Думаешь, твои колени готовы к катанию?"

"Я думаю, здесь четыреста пятьдесят пять ярдов снега, чтобы ответить на этот вопрос".


МАУНТ-ХУД, 20 ИЮЛЯ 2021 ГОДА, ВОСЕМЬДЕСЯТ ШЕСТОЙ ДЕНЬ НА СНЕГУ

Кресельные подъемники в Маунт-Худ начали работать в 9:30. В 9:31 мы уже поднимались вверх по склону. Я был взволнован. Казалось, что от того, что произойдет дальше, зависит весь мой эксперимент в Gnar Country. Было ощущение, что от того, что произойдет дальше, зависит мое будущее как паркового лыжника. Было ощущение, что я не был в потоке уже несколько столетий.

Наш план был медленным и планомерным. Доехать до парка, сбросить рюкзаки, а затем отправиться к главному кресельному подъемнику, чтобы проехать несколько разминочных кругов. Но чтобы вернуться к подъемнику, нам нужно было проехать через парк...

"Шоу-тайм", - сказал голос в моей голове.

"Отвали", - ответил я.

Тем не менее, я попробовал 50 на 50 через танцевальную коробку. Когда это сработало, я попробовал небольшой стрит-эйр с ролика. Затем я стал амбициозным и попытался сделать скользящий спин 360 на квотерпайпе внизу. Наконец, я вздохнул с облегчением.

Очевидно, я все еще могу кататься на лыжах по прямой, прыгать в воздух и вращаться по кругу, не разваливая колени.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука