Читаем Страна Гнара. Стареем, оставаясь здоровыми (ЛП) полностью

Быстрая геометрия была сказкой. Я бежал на пределе возможностей. К тому времени, как мы добрались до вершины S-образного поворота, мои ноги уже кричали. С одной стороны стояла толпа сноубордистов, но, поскольку мои ноги кричали, я не обращал на них внимания. Вместо этого, как позже рассказал мне Райан, я был занят переговорами со своими квадрицепсами.

"Давай, квады", - услышал он мои слова, когда я проезжал мимо. "Мне нужен еще один заезд. Еще один. Это все, о чем я прошу. Просто еще один. . . ."

Должно быть, переговоры сорвались. Райан услышал мой рев и увидел, что я несусь прямо на S-образные изгибы.

Таяние становилось все сильнее. Первый вал был узким мостом, второй вал требовал молитвы. На полном ходу я влетел в третий вал, и, о ужас, вал исчез. На месте моего поворота лежала лавовая скала.

Если сомневаетесь, проветрите его.

Я изменил траекторию и направился прямо к валу, используя его как трамплин и надеясь, что, пока я плыл над слоем лавовой породы, на другой стороне будет снег. Снег был. И еще больше сноубордистов... типа, какого черта?

Я приземлился рядом с их огромной стаей. Всего не менее тридцати сноубордистов, включая парочку, тащивших пленочные камеры. Может быть, какие-то съемки фильма?

Затем я увидел, как Райан вылетает из S-образного поворота и делает тот же двойной дубль, что и я. Я поймал его взгляд. Мы оба думали об одном и том же - вырваться из толпы и выбить сноубордистов в трубу.

Но сноубордисты не хотели быть побежденными. Как только мы падали, падали и они. Тридцать райдеров одновременно ринулись в зубы акул. Это была сцена толпы. Но это был последний заезд в сезоне, и я хотел, чтобы он был засчитан.

Я перепрыгивал через все удары. Я использовал все свои трюки. И все остальные тоже.

Мой любимый момент наступил в самом низу трубы. Я закрутила последний скользящий вираж на 360 по правой стене и увидела трио сноубордисток прямо за собой. Три женщины, все в воздухе. Две отлетели от левой стены, одна прыгнула с правой; каждая была в пяти футах над землей, их длинные волосы вылетали из шлемов набок. Затем я повернулся вперед, и они исчезли. Просто еще одно воспоминание в сезоне, полном таких воспоминаний.

Позже я понял, что на самом деле означало это воспоминание: я ворвался в суперконкурентную ситуацию и вместо того, чтобы разрушиться под давлением, я использовал дополнительный стресс, чтобы сфокусироваться и погрузиться в групповой поток.

Подпись: Святое дерьмо!

Одна из причин, по которой я приехал в Гнар Кантри, - свести счеты с "этими гребаными качками", а также попытаться простить тех, кто причинил мне зло. Другого выбора не было. Если я хотел наслаждаться своими последующими годами, преодоление этого препятствия на пути взросления означало, что я должен забыть о драмах своего прошлого. Нельзя бороться со своей биологией, нужно простить свою историю.

Поможет ли мне обучение парковым лыжам преодолеть этот порог? Ни малейшего понятия. Но других идей у меня не было.

В том хафпайпе я поставил себя в очень конкурентную ситуацию, попал в групповой поток и внес свой вклад в общее дело. В тот момент я был одним из этих чертовых спортсменов. И самое странное: Это было очень весело - и почему я узнаю об этом только сейчас?

Вспоминая об этом, я всегда думаю об одном и том же: в этом сезоне я выучил новый язык. Формально это язык паркового катания, но это лишь современная интерпретация древнего языка. Этот язык гравитации. Этот язык мужества. Этот язык возможностей.

"Пределы моего языка - это пределы моего мира", - сказал Людвиг

Да, он все правильно сказал.






Глава 10

КЭМПБЕЛЛ, КАЛИФОРНИЯ, 6 АВГУСТА 2021 ГОДА

Я вошла в кабинет доктора Мэтта Кука в 11 утра. На этот раз я взяла с собой ланч и книгу. В регенеративной медицине нет ничего быстрого - это я понял еще в прошлый раз.

На этот раз доктор Кук повторно пролечил мои колени и плечо. Через пять часов я снова вышел из его кабинета. Мои колени чувствовали себя хорошо. Состояние моего плеча улучшалось. А регенеративная медицина казалась мне последним кусочком головоломки.

Я разработал свой подход "один дюйм за раз", чтобы способствовать приобретению навыков и предотвратить катастрофические травмы Доказательства того, что это сработало? Я проехал все трассы из своего списка и выучил большинство трюков из своего списка. После этого мне не понадобилась операция. Полный успех. Но я не предполагал, что успех сопровождается хроническими повреждениями. Вот почему регенеративная медицина имеет большое значение.

Если я чему-то и научился в Gnar Country, так это тому, что высокие спортивные результаты достижимы и в более позднем возрасте, но успех - как и ежедневные нагрузки - отнимает силы. Я был уверен, что более качественная предсезонная подготовка и более интенсивное восстановление в течение сезона могут облегчить большую часть этой нагрузки. Регенеративная медицина, казалось, готова справиться с остальной частью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Язык как инстинкт
Язык как инстинкт

Предлагаемая вниманию читателя книга известного американского психолога и лингвиста Стивена Пинкера содержит увлекательный и многогранный рассказ о том феномене, которым является человеческий язык, рассматривая его с самых разных точек зрения: собственно лингвистической, биологической, исторической и т.д. «Существуют ли грамматические гены?», «Способны ли шимпанзе выучить язык жестов?», «Контролирует ли наш язык наши мысли?» — вот лишь некоторые из бесчисленных вопросов о языке, поднятые в данном исследовании.Книга объясняет тайны удивительных явлений, связанных с языком, таких как «мозговитые» младенцы, грамматические гены, жестовый язык у специально обученных шимпанзе, «идиоты»-гении, разговаривающие неандертальцы, поиски праматери всех языков. Повествование ведется живым, легким языком и содержит множество занимательных примеров из современного разговорного английского, в том числе сленга и языка кино и песен.Книга будет интересна филологам всех специальностей, психологам, этнографам, историкам, философам, студентам и аспирантам гуманитарных факультетов, а также всем, кто изучает язык и интересуется его проблемами.Для полного понимания книги желательно знание основ грамматики английского языка. Впрочем, большинство фраз на английском языке снабжены русским переводом.От автора fb2-документа Sclex'а касательно версии 1.1: 1) Книга хорошо вычитана и сформатирована. 2) К сожалению, одна страница текста отсутствовала в djvu-варианте книги, поэтому ее нет и в этом файле. 3) Для отображения некоторых символов данного текста (в частности, английской транскрипции) требуется юникод-шрифт, например Arial Unicode MS. 4) Картинки в книге имеют ширину до 460 пикселей.

Стивен Пинкер

Языкознание, иностранные языки / Биология / Психология / Языкознание / Образование и наука