Читаем Странный приятель – 4 [СИ] полностью

— Я всего лишь посланец. — Спокойно пожал плечами лейтенант. — Мне приказано было передать письмо. Однако могу вам сказать, что наш адмирал в ярости…Нападение на послов короля… И не просто на послов короля, а на людей включенных в круг его ближайших друзей и помощников. Я не такой уж хороший знаток истории, и только возможно поэтому мне кажется что ничего подобного раньше не происходило, но насколько я знаю — такого кощунства не позволяли себе даже дикари из западных джунглей! Как и все офицеры тооредаанского флота я имею некоторые представления о законах дипломатии, и точно знаю, что особа посла священна и неприкасаема.

— Вы считаете виновными в этом… происшествии, именно нас? — Быстро спросил полковник Осииак, перебивая открывшего было рот Рииксаа.

— Насколько мне дозволенно знать — нет. — Ответил лейтенант. — По крайней мере — пока нет. Но если наши требования о законной мести не будут выполнены… боюсь мы можем понять это только как согласие с действиями кредонских преступников.

— Однако, почему вы сначала начали военные действия, и лишь потом только соблаговолили уведомить нас? — Опять влез в разговор советник Рииксаа. — Разве гости, которыми вы себя называете, хотя никто вас сюда и не приглашал, могут вести себя столь вольно, в присутствии хозяина?

— Военные действия? — Усмехнулся лейтенант. — О чем вы говорите? Всего лишь об одном единственном холостом залпе? Поверьте мне, человеку прошедшему Тинд и сражение у Ворот, это не больше похоже на войну, чем я… на верблюда, даже несмотря на приставку "оу" перед моим именем. Пока мы лишь предприняли некоторые шаги, чтобы не позволить преступникам скрыться от правосудия. Если бы мы действительно начали, как вы изволили сказать "боевые действия" — этот несчастный островок с садами, уже давно был бы взят на штык, а половина Аэрооэо пылала бы в пожаре.

— Ладно, оставим толкование понятия "боевые действия" до более спокойных времен. — Сказал полковник не столько лейтенанту, сколь советнику Рииксаа. — Однако, ваши требования сформулированы несколько туманно. Давайте поговорим о более конкретных вещах. Итак вы…

— Прошу прощения… — Быстро прервал его лейтенант оу Нииндиг. — Но повторяю — я всего лишь посланец, и полномочий вести переговоры у меня нет.

— Тогда мы хотели бы поговорить с тем, у кого есть подобные полномочия.


— И как вы полагаете нам решить эту проблему — у кого-нибудь есть мысли?

Когда посланец противоположной стороны удалился, Владетель Суувасиак наконец смог перестать изображать божество, и открыть рот. — …Помолчи Рииксаа, я спрашиваю не тебя! — Рявкнул он на своего первого советника, который было попытался что-то сказать. — Это твои друзья кредонцы, вылили на наши головы этот ушат дерьма, и твое мнение будет последним, которое я хочу сейчас услышать.

— Полагаю… — Влез в разговор еще один из царедворцев, необычайно вдохновленной опалой, павшей на некогда всесильного Рииксаа. — Они воспользовались покушением как поводом, чтобы напасть на нас… Мы должны пока сделать вид что подчиняемся, а тем временем собрать войска и…

— Осиаак, что ты думаешь об этом. — Прервал разглагольствования придворного, Владетель.

— Воевать? — Пожал тот плечами. — Мы конечно можем, но… при таком подавляющем преимуществе в пушках, да и обученных людях, серьезно рассчитывать на победу едва ли возможно. Конечно, если заманить их в глубь страны, где наша кавалерия может дать нам определенные преимущества, отрезав врагу линии снабжения… Но ведь им этого и не надо. Этот лейтенант был полностью прав — если бы они захотели, половина — не половина, но значительная часть города уже бы пылала. А разорить Аэрооэо, это значит…

— Осииак. — Опять рявкнул Владетель. — Хоть ты то не строй из себя великого стратега! Я спрашиваю тебя не как солдата коим ты был когда-то, а как начальника Особой стражи.

— Мне не очень понятны действия этих тооредаанцев. — Кивнув, ответил Осииак. — К чему было присылать этого лейтенанта с письмом, но без каких-либо полномочий? И то что он так быстро согласился передать приглашение более значительной особе, словно бы и ждал этого. Вывод тут один — тооредаанцы тянут время, заговаривая нам зубы.

— Но… с какой целью?

— Могу только предположить что они отвлекают наше внимание от чего-то другого… Остров-сад…, они бы действительно уже смогли бы его захватить, если бы захотели. Этот лейтенант опять же говорил правду — на эскадре служат опытные ветераны, ведь Тооредаан последние лет шесть-семь вел серьезную войну, в которой, вопреки всем прогнозам сумел победить. Пусть бы даже кредонские купцы и вооружили свою стражу мушкетами, опытные вояки разделали бы их в два счета…Я бы мог предположить, что их цель — дворец. Я так и предположил, и позволил себе сделать некоторые перестановки постов по охране дворца, и подтянуть сюда из крепости некоторые части. Но сообщений о попытках тооредаанцев хотя бы высадиться на берег, пока не было. Ни к нам, ни в город. Хм…

— Что, что там тебе пришло в голову?

Перейти на страницу:

Похожие книги