Читаем Страсть Черного Палача полностью

– Я еще и человек, который готов ради тебя на все! – воскликнул он. – Кто еще позволил бы тебе проникать сырой магией в собственную душу только ради тренировки?

– Да, ты мне очень помогаешь, – пришлось вяло признать.

Здесь он был абсолютно прав. На ком еще я смогла бы оттачивать мастерство в запрещенной магии? Без страха попасть за решетку ордена Белой чайки?

– Может быть, тогда не будем откладывать? – спросил мужчина. – Кто знает, когда я вновь смогу прийти к тебе.

Я вздохнула и кивнула в ответ, улыбнувшись. Опять уболтал меня мастер дипломатии. И как ему это все время удается?

Когда Бэйлор удобно расположился на кресле, я подошла к нему со спины и привычно коснулась висков.

Белый столб света. Влажная дрожь по позвоночнику.

Мысли, чувства. Я проникла глубже, испытывая странное ощущение, словно падаю в ледяное озеро. Холодно. Неприятно.

Бэйл дернулся. Я знала, что это больно. Но он всегда терпел.

И вот она, душа.

Страх на мгновение сковал легкие, не позволив вздохнуть.

Алый цвет повсюду. Он душит, словно пытаясь выкинуть меня наружу. Густой, темный.

А затем повторилось то же самое, что было в тюрьме с таинственным избитым заключенным. Картинки начали мелькать одна за другой. Мрачные образы, смазанные лица, блестящие предметы.

В какой-то момент я вдруг с изумлением узнала брата императора. Он улыбался, но улыбка была слишком похожа на оскал голодного волка.

Женское лицо. Ужасно знакомое. Смеющаяся дама с напудренными шоколадными локонами и блестками на груди…

Я резко вздохнула, распахнув глаза, едва успевая влить белый поток в багряное озеро внутри Бэйла. Закашлялась, тут же отойдя немного назад и падая на свой деревянный стул.

– Что случилось? – нахмурился мужчина. – Ничего не вышло?

Через пару минут, когда ко мне вернулось привычное спокойствие, я рассказала другу, что стала видеть то, что видеть не должна. Это слишком пугало меня саму, чтобы молчать.

Мужчина нахмурился еще сильнее.

– Может, я схожу с ума?.. – всхлипнула, не понимая, почему это происходит.

– Давно это у тебя началось? – мрачно спросил Бэйл, положив мне руку на плечо, чтобы успокоить.

– Нет, совсем недавно… Я тренировалась на одном узнике сегодня.

– Я говорил тебе, что не стоит делать это ни с кем, кроме меня, – покачал головой мужчина. – Что ж, теперь ничего не исправишь. Но ты не должна говорить об этом кому-либо. Возможно, нам стоит сделать перерыв. Это может быть опасно для тебя.

Никогда я не видела друга настолько мрачным. Кажется, даже тюремное заключение его так не расстраивало. Может, он и правда любит меня, раз так волнуется?

Я вздохнула, думая, как же перевести тему.

– О, Бэйл! У меня есть два приглашения к императору на завтрашний ужин. Смотри!

Я достала подарок Грегора, выложив на стол. Мужчина протянул руку, и через мгновение его брови поползли вверх.

– Собственная подпись императора? Откуда у тебя это?

Немного засмущавшись, я произнесла заранее подготовленную ложь:

– Это подарок коменданта императорской тюрьмы, Дрэгона Биндрета. Его дочь, асаи Дерлиш, не смогла пойти…

Бэйлор бросил на меня недоверчивый взгляд, но вскоре кивнул.

– Ты сможешь помириться с императором! – подлила я масла в огонь его желания пойти на этот вечер.

– Тут места прямо за столом повелителя, – проговорил он. – Это огромная честь. Что ж, значит, до завтра?

Я радостно кивнула, забирая приглашения и, наконец, выпроваживая друга из дома. В конце концов, мне еще нужно придумать, что надеть. Ведь у меня, к моему собственному ужасу, нет ни одного нового платья!

<p>Глава 11. Императорский ужин</p></span><span>

Утро следующего дня прошло как в тумане. У меня было всего несколько часов, чтобы подготовиться к вечеру в Ир-Наррхен. Но ни платья, ни украшений, ни других предметов туалета благородной асаи у меня не было. А появляться при дворе императора в том же, в чем я была в особняке Бэйлора, к сожалению, неприемлемо.

В общем, ближе к полудню я начала бледнеть и холодеть от унылой безысходности. В голову даже приходила мысль совсем никуда не идти. Но Бэйл вряд ли обрадовался бы такому решению.

На самом деле ашаи Зантарен никогда не задумывался о том, что в чем-то я могу испытывать нужду или неудобство. Конечно, стоило только сказать ему, что у меня нет платья, как он тут же предложил бы его купить.

Но тогда я мгновенно приобрела бы статус его содержанки. И стала бы еще на шаг ближе к упрочнению статуса невесты.

Мне это было ни к чему. Поэтому я пыталась решить проблему самостоятельно. Однако, посчитав свои скромные сбережения, оставленные на черный день, я поняла, что выхода у меня нет. Одиннадцать золотых льери, два – серебряных и еще дюжина медных солье. Можно прикупить отличный шелковый сарафан и даже вполне неплохие туфли. Может быть, даже останется пара монет на ужин в трактире. Но о пышном вечернем наряде можно и не мечтать.

Стоило мне осознать эту беду и загрустить, усевшись на диване и накрывшись одеялом, как в дверь постучали.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лаймовая эротика

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы