Читаем Страсть Черного Палача полностью

Я вскочила на ноги, испытывая странное ощущение, будто нежданный гость мне не знаком.

Так и оказалось. На пороге стоял мужчина в темно-синем камзоле, которого я видела всего лишь второй раз в жизни.

– Доброго дня, асаи Мальтер, – довольно низко поклонился дворецкий, что служил в доме Черного палача. – Надеюсь, вы помните меня. Мое имя – сур Карвиш.

Я бегло оглядела невысокого мужчину с короткими, темными волосами и цепким взглядом.

– И вам доброго дня, – кивнула в ответ с легким недоумением.

– Вы, наверно, удивлены, увидев меня у себя на пороге, – начал он без тени улыбки. – У меня личное распоряжение от ашаи Вильерт. Если вам будет угодно, я готов проводить вас в закрытый салон тканей, где вы могли бы приобрести себе наряд на вечер.

Я нахмурилась.

– Зачем мне это? – подозрительно спросила, пристально вглядываясь в абсолютно бесстрастное мужское лицо.

– Ашаи Вильерт благоразумно рассудил, что, раз он поставил перед вами необходимость посетить императорский дворец, то именно он и обязан помочь вам сделать это максимально удобным и комфортным образом. Этот магазин принадлежит моему господину.

– Вы думаете, я не способна сама купить себе платье? – возмущенно спросила я, краснея не то от гнева, не то от стыда, что мастер пыток попал в цель. Оплатить наряд у меня не было возможности.

Но сур Карвиш невозмутимо поклонился, не обратив ни капли внимания на мою вспышку.

– Ашаи Вильерт не предлагает оплачивать ваши расходы, – ответил он, чем смутил меня еще сильнее. – В салоне “Шелковый зефир” вы сможете подобрать себе наряд исключительно по цене ткани и материалов. Все платья шьются подчиненными моего господина, а потому ашаи Вильерт не понесет никаких издержек.

Я закусила губу, размышляя. От такого предложения было бы глупо отказываться. Оно ничем не унижало моего достоинства, и сур Карвиш сумел повернуть ситуацию таким образом, будто Грегор, и впрямь, чем-то обязан мне, подарив эти несчастные приглашения.

Конечно же, я согласилась. Тем более, другого выхода для меня не существовало.

Уже через несколько часов на мне красовалось пышное, невероятно дорогое платье из кремового шелка с кружевным лифом. Оно было расшито белым жемчугом, и я не могла поверить, что мне хватило на него денег. Даже учитывая, что я должна была заплатить лишь за материал, на него ушла половина сэкономленных средств.

Но жалеть тут было не о чем. Этим вечером можно было не беспокоиться, что какая-нибудь очередная дворянка с напудренным шиньоном спутает меня с прислугой.

В этот момент в голове вспыхнула неприятная картинка, подкрепленная памятью.

Та женщина со званого ужина… Я видела ее, когда пыталась очистить маску души Бэйлора. И можно было бы предположить, что это лишь дурацкое воспоминание, но я чувствовала, что это не так. Странные образы вызывали беспокойство, и, стоило о них подумать, как я начинала сильно нервничать. Но все же я старалась отбросить дурные мысли.

В салоне “Шелковый зефир” меня не только одели. Прическа и макияж тоже, оказывается, входили в обязанности умелых работниц. В общем через несколько часов я вышла из неприметного здания в полной готовности.

Сур Карвиш уже успел поймать карету и теперь деловито распахивал передо мной дверь.

Я посмотрела на небо, прикидывая, какой сейчас час. Солнце уже клонилось к горизонту. Оказалось, что дворецкий идеально рассчитал время. Теперь мне оставалось только сесть в предложенный экипаж и ехать в Ир-Наррхен. Возвращаться домой было некогда.

– Вы знали, что мы провозимся так долго? – удивилась я, расправляя подол платья по сиденью.

Сур Карвиш спокойно кивнул.

– Это моя работа, асаи Мальтер, – поклонился он, протягивая мне мои же приглашения и закрывая дверь.

Я изумленно протянула руку, понимая, что без помощи этого человека точно никуда не успела бы.

И карета тронулась. Оставалось лишь надеяться, что Бэйлор не будет меня искать и спокойно доберется до дворца сам.

Огромный замковый комплекс во второе посещение произвел на меня уже не такое внушительное впечатление, как прежде. Конечно, сердце вздрагивало от гулкого эха в широких коридорах, а душа замирала при виде множества красивейших статуй, лепнины и изразцов на стенах. Но, в целом, я была гораздо лучше подготовлена к этому приему, и уже не чувствовала себя слишком чужой здесь.

В приглашениях значился зал номер два. Поспрашивав у слуг, я обнаружила-таки нужное место на третьем этаже замка. Как ни странно, помещение оказалось небольшим, и все говорило о том, что ужин планируется не слишком официальным. И вот это уже заставило меня поволноваться.

В середине этой скорее гостиной, чем настоящего зала, расположился полумесяцем широкий стол. В самом центре стоял трон императора, а чуть в стороне – большое кресло. Очевидно, для принца. Остальные стулья ничем не отличались друг от друга.

Стены были выполнены в светло-зеленых тонах, а пол выложен коричневато-красным гематитом. На желтовато-кремовых скатертях сверкали в свете десятков свечей тарелки изумрудного мрамора. И здесь, среди нескольких других приглашенных меня уже ждал Черный палач.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лаймовая эротика

Похожие книги

Купеческая дочь замуж не желает
Купеческая дочь замуж не желает

Нелепая, случайная гибель в моем мире привела меня к попаданию в другой мир. Добро бы, в тело принцессы или, на худой конец, графской дочери! Так нет же, попала в тело избалованной, капризной дочки в безмагический мир и без каких-либо магических плюшек для меня. Вроде бы. Зато тут меня замуж выдают! За плешивого аристократа. Ну уж нет! Замуж не пойду! Лучше уж разоренное поместье поеду поднимать. И уважение отца завоёвывать. Заодно и жениха для себя воспитаю! А насчёт магии — это мы ещё посмотрим! Это вы ещё земных женщин не встречали! Обложка Елены Орловой. Огромное, невыразимое спасибо моим самым лучшим бетам-Елене Дудиной и Валентине Измайловой!! Без их активной помощи мои книги потеряли бы значительную часть своего интереса со стороны читателей. Дамы-вы лучшие!!

Ольга Шах

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Попаданцы / Фэнтези / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы
Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы