– Верно, для вас уж точно… Вы заслуживаете того, чтобы у вас была собственная постель, – пробурчала Джорджетта.
Постель… Всего одно слово, обозначавшее самую обычную вещь. Но в тот момент, когда она произнесла это слово, оно как будто пробудило к жизни те части тела, о которых даме говорить не пристало. О боже, постель!.. Учебники этикета утверждают, что леди не должна думать о постели, вернее – о том, чем в ней, собственно, занимаются, когда не спят. Леди надлежит всегда сохранять спокойствие и являть собой образец благопристойности и благонравия.
Но если это так, то она перестала быть леди в ту самую минуту, когда села в почтовую карету в обществе лорда Хьюго Старлинга.
Стоя у порога гардеробной, Хьюго проговорил:
– Что ж, займусь своим переселением. Не хочу вам навязываться. Хотя я не отказался бы поужинать в обществе вашего новоявленного дядюшки Фредди.
– Вы не навязывались! – отозвалась Джорджетта.
– Да, я очень старался, однако помните: я никогда не заявлял, что безупречен во всех отношениях.
«Да, верно, – сказала себе Джорджетта. – Это я сама приписала ему всевозможные совершенства». И сейчас, после того как она провела целую неделю в его обществе, ее мнение об этом человеке нисколько не изменилось.
– Что ж… тогда ступайте! – выпалила Джорджетта. – Спокойной вам ночи. То есть ночь-то, конечно, еще не наступила, но вы, должно быть, устали. И нам не нужно ужинать в компании сэра Фредерика. Поэтому увидимся утром.
Она бросилась к Хьюго и обняла его за плечи. Предполагалось, что это будут невинные объятия на ночь: так иногда обнимают друг друга близкие родственники, – но уже в следующую секунду Джорджетта вдруг почувствовала, что все тело ее словно воспламенилось. Она вздрогнула и подняла голову. Хьюго же посмотрел ей прямо в глаза. И сейчас, когда они были так близко друг от друга, казалось, что удержаться от поцелуя невозможно. Да и как расстаться после того, как они заглянули друг другу в душу?
Саквояж выскользнул из пальцев Хьюго и упал на пол. И руки его тотчас потянулись к девушке – осторожно скользнув по ее спине, они обхватили плечи. Джорджетта приподнялась на цыпочки и поцеловала его в щеку. Хьюго закрыл глаза – как человек, который слишком пристально взглянул на солнце, а затем сделал глубокий вдох – словно долго бежал и никак не мог отдышаться.
Кончиками пальцев он провел по щеке девушки, запечатлев поцелуй на ее виске. Поцелуй этот едва ли походил на чувственный, но на Джорджетту он подействовал именно так. Вновь приподнявшись на цыпочки, она потянулась к Хьюго губами, и на какое-то мгновение губы их слились воедино. Хьюго тотчас же отстранил руки девушки и, отступив на шаг, пробормотал:
– Спокойной ночи…
– Вам что, обязательно быть джентльменом? – прошептала Джорджетта, задыхаясь.
– Увы, придется. – Подхватив свой саквояж и лежавший рядом кожаный футляр с чертежами, Хьюго скрылся в гардеробной, оставив Джорджетту в одиночестве.
Судорожно сглотнув, она села на краешек кровати и снова уставилась на птиц, вытканных на гобелене. Глядя на ту, что была поменьше, девушка со вздохом прошептала:
– Ах, маленькая птичка, если бы ты была поумнее, давно бы улетела, пока есть такой шанс.
Глава 9
На следующее утро, после завтрака, Хьюго понял, что имел в виду сэр Фредерик, когда говорил, что подыщет для них работу. Самая просторная гостиная Рейберн-Холла была превращена в маленькую больницу для арендаторов баронета. Роскошные ковры, прежде лежавшие на полу, были прикрыты простынями, и лишь по углам комнаты виднелись их края. В гостиную принесли дюжину старых стульев, по-видимому – с чердака. Кроме того, комнату перегораживала шикарная складная ширма, совершенно здесь неуместная. А за ширмой стояло несколько чайных столов, заваленных бинтами и уставленных пузырьками со всевозможными микстурами.
– Место для приема больных – на случай если понадобится, и кое-какие лекарства, – пояснил сэр Фредерик. Он с улыбкой оглядел комнату. – А вот и горничные… Несут чистые простыни и полотенца. Не знаю, зачем они нужны, но медики, кажется, их очень любят.
Хьюго тоже оглядел комнату. Здесь царили чистота и покой… И сейчас к нему придут больные – как в его собственную больницу. Максимум заботы, минимум потери времени.
– Спасибо, – сказал он, повернувшись к хозяину. – Я очень рад возможности оказывать медицинские услуги в таких условиях.
– Боюсь, много вам не заплатят. Но я надеюсь, вы сами договоритесь с вашими пациентами. – Потрепав Хьюго по плечу, баронет вышел из гостиной.
И почти тотчас же в комнату вошла Джорджетта с бидоном горячей воды. За ней шла горничная с такой же ношей.
– Ставьте сюда. Спасибо, – сказала Джорджетта молодой женщине и с улыбкой повернулась к Хьюго. – Доброе утро, доктор. Как спалось?
– Прекрасно. Потому что никто не храпел. – Хьюго почти всю ночь проворочался с боку на бок, гадая, не переступил ли грань? А может, напротив, струсил? Наконец он все же уснул, но через полчаса его уже разбудил свет бесконечного июньского дня – при ясной погоде в северной Англии дни действительно бесконечны.