Мужчина задрал рубаху, обнажая бок. Поверх ребер шла воспаленная красная полоса с рваными краями. Хьюго наклонился, чтобы лучше все рассмотреть. Смахивало на пулевое ранение, но никак не вчерашнее – рану уже затянуло пленкой.
– Откуда это у вас? – Хьюго выпрямился и окунул чистое полотенце в горячую воду из бидона.
– Это от пули, – сообщил Килинг.
Ну да, констатация факта. А об остальном догадывайтесь сами. Именно такой ответ дал бы сам Хьюго, если бы не хотел отвечать.
Хьюго надавил полотенцем на рану, осторожно протер кожу и взглянул на рану еще раз.
– Это следовало бы сразу же зашить, – пробормотал он. – А сейчас, боюсь, ничего сделать нельзя.
Килинг опустил рубашку и проворчал:
– Что ж вы тогда за доктор?..
– Именно доктор, а не волшебник. Но не беспокойтесь: если до сих пор вам удавалось избегать заражения, то заживет само собой без осложнений. Конечно, останется рубец, но не очень заметный.
– Шрам? – Выцветшие на солнце брови Килинга взлетели на лоб.
– Думаю, да. Большой шрам.
– Хорошо. Вот жуть. Спасибо.
По довольному выражению лица Килинга Хьюго понял: слово «жуть» в его интерпретации означало определенную степень одобрения.
– Меня благодарить не за что. Благодарите того, кто в вас стрелял.
Килинг натянул подтяжки, затем надел куртку. После чего шагнул к Хьюго и прошептал:
– Послушайте, никому не говорите про это. Однако человек работает для того, чтобы ему платили, вот так-то. – Схватив Хьюго за руку, он что-то вложил ему в ладонь и тотчас удалился.
Хьюго разжал кулак.
– Черт побери… – пробормотал он. У него на ладони лежал слиток золота. Именно слиток, а не монета. Но, судя по размеру, этот оплавленный кусочек металла вполне мог когда-то быть монетой. – Черт побери… – повторил Хьюго.
Да, они шли по следу золота и, руководствуясь слухами, приехали сюда, в Нортумберленд. Но Хьюго никогда по-настоящему не верил, что они с Джорджеттой действовали правильно. Но вот оказалось, что…
Он на мгновение закрыл глаза. Потом снова взглянул на ладонь. Да, это было золото. У него на ладони лежал маленький слиток золота.
Сунув его в карман, Хьюго выглянул из-за ширмы и позвал:
– Джорд… то есть, миссис Кроу!
Джорджетта тотчас прибежала на зов и привела с собой молодую женщину, которую обнимала за плечи.
– Она хотела повидаться с вами, как только уйдет мистер Килинг, – сообщила девушка.
– Нет! – вскричала женщина. И тут же, уже более спокойным голосом, добавила: – Доктор, я хочу поговорить с вашей женой, а не с вами.
– Но я вовсе не его… – Выразительный взгляд Хьюго заставил Джорджетту замолчать, и она, немного смутившись, пробормотала: – Я хотела сказать, что я-то не доктор…
– Все равно с вами, – сказала женщина.
Приблизительно ровесница Джорджетты, полногрудая, с каштановыми волосами, она была одета так, как обычно одевались в здешних краях молодые женщины: пышная юбка до середины икр и цветастая сорочка, на шее же повязана косынка. Она, по-видимому, могла считаться хорошенькой, но сейчас ее лицо было искажено горестной гримасой.
– Умоляю вас, мэм… – пробормотала она.
Хьюго мысленно выругался. В такие минуты, когда беда, очевидно, была по женской части, он пожертвовал бы собственными деньгами, чтобы отправить какую-нибудь девушку в медицинский колледж. Ну как лечить пациентку, если один вид мужчины-доктора вгоняет ее в ступор?
– Хорошо, миссис Кроу, посмотрите, чем вы можете ей помочь, – сказал он Джорджетте и оставил женщин наедине.
Стоя по другую сторону ширмы, Хьюго не мог слышать разговор: женщины беседовали очень тихо, а потом вдруг послышались сдавленные рыдания. И в тот же миг Джорджетта вышла из-за ширмы. Вид у нее был мрачный.
– Это Харриет Линтон, – сказала она. – Харриет работает у мистера Килинга. И живет у него же. Так вот, мы просчитали ее… гм… женский цикл. Она думает, что носит ребенка.
– А что вы сами думаете?
– Наверное, так и есть. – Джорджетта прикусила губу. – Может быть, мы ошиблись на месяц, но… Скорее всего, она действительно в положении.
– Значит, это ребенок Килинга? – Казалось, слиток золота в кармане Хьюго сделался ужасно тяжелым. Джорджетта молча кивнула, а он спросил: – Килинг заставил ее? Или она сама захотела спать с ним?
В любых других обстоятельствах подобные вопросы могли бы показаться неприличными, но сейчас, когда рядом плакала доведенная до отчаяния женщина, времени на иносказания на было. Джорджетта, вероятно, это понимала, потому что без тени смущения ответила:
– Ни то ни другое. Она не хотела с ним спать, но, по ее словам, нельзя же было лишиться места. Она долго не могла найти работу и голодала.
Хьюго со вздохом прикрыл глаза.
Увы, в таких случаях медицина бессильна. Ведь девица Линтон не болела, а просто была голодна. Просто! Как будто голод не может довести человека до отчаяния. Килинг сделал из девушки шлюху, потому что у бедняжки не было куска хлеба.
– Необходимо удалить ее из его дома, – высказала свое мнение Джорджетта. – Она подписала с ним трудовой договор.
– Но это же не обязывает ее жить в его доме…
– А где ей еще жить, мистер Распорядитель?
– Здесь. Ей следует поселиться здесь.