Джорджетта выглядела очень свежо в белом муслиновом платье, а зачесанные наверх волосы подчеркивали изящные линии ее шеи и плеч. Она была такая чистенькая, такая хорошенькая… Ох лучше бы ему об этом не думать.
– Вам лучше уйти прямо сейчас, – посоветовал Хьюго. – То есть до того, как придут люди, которым, возможно, потребуется медицинская помощь. Тут может быть кровь и… Ну, не знаю, что еще…
– Что же именно? Инфекции? Уши, забитые пауками? А может быть, даже и слезы?.. Что ж, вы правы. Я ведь такая хрупкая, такая изысканная и чувствительная леди… Да и толку от меня никакого, верно? Так что лучше мне удалиться. – Ухватив ручку второго бидона с горячей водой, девушка без видимых усилий подняла оба и отнесла за ширму. А выйдя из-за ширмы, показала доктору нос.
Хьюго в отчаянии закатил глаза.
– Ладно, хорошо, – сдался он. – Если хотите помогать… ваша помощь будет кстати.
– Вечно у вас мелодрамы, – с улыбкой заметила Джорджетта. – Право же, вам нужно смотреть на вещи проще.
К одиннадцати часам в гостиной собрались десятка два страждущих всех возрастов. У некоторых был явно больной вид, остальные, похоже, явились сюда из чистого любопытства. С кого же начать?
Вот маленький мальчик, положивший голову на плечо матери… Кашель… А глаза грустные. Воспаление легких? При этой мысли по спине Хьюго пробежал холодок. Призывая себя к спокойствию, он сказал матери ребенка:
– Я осмотрю вашего сына в первую очередь.
Они устроились на стульях за складной ширмой. Тщательно осмотрев мальчика, Хьюго понял, что дыхание у него не затруднено. Слава богу! Пахло же от ребенка так, как обычно пахнет от детей: потом и нечистотами, – а вовсе не смертельной приторностью.
– У него болит горло, – сказал он матери мальчика, которая представилась как миссис Уоррел. – Я не вижу никаких гнилостных поражений. Боль в горле пройдет сама по себе, но вы можете облегчить его состояние посредством теплого чая, лакричного корня и перечной мяты. Давайте ему сколько захочет.
Но вместо благодарности миссис Уоррел встала и, подбоченившись, проворчала:
– Откуда же мне взять лакричный корень для моего Дейви, а, доктор? А где взять перечную мяту? Если они не растут на земле, на которой работает мой муж, то выходит, что и негде. А у аптекаря они слишком дорогие!
Этого Хьюго не учел. Он полагал, что в его лондонской больнице стоимость лекарств для тех, кто не в состоянии заплатить сам, будет покрываться за счет пожертвований. Но что делать, если у медиков не окажется под рукой необходимых лекарств в нужный момент?.. Об этом он не подумал.
Джорджетта заглянула за ширму и тихо сказала:
– Я невольно все услышала: ведь вы так кричите, словно оба глухие. Доктор, у нас много горячей воды. Может, найдется и что-нибудь такое, с чем я могла бы дать ребенку чая прямо сейчас?
«Доктор» – вот как она к нему обратилась, лукаво подмигнув. И у Хьюго опять возникло это странное чувство: восторга и тревоги одновременно, – но что же его тревожило?..
– Да, конечно, миссис Кроу, – ответил он, стараясь скрыть радость, которую доставили ему слова девушки. – Теплое питье да побольше меда. Это облегчит симптомы.
Тут малыш поднял голову и пролепетал:
– Мед? Я его люблю. – Он таращил свои любопытные карие глазки.
– Значит, ты его сейчас получишь, – сказала Джорджетта.
– Доктор, но у нас нет денег прямо сейчас, потому что нам платят продуктами с фермы. Знаете, я пришлю вам ржаного хлеба, – предложила миссис Уоррел. – Я пеку хороший хлеб, очень легкий, куда лучше, чем тот, что вы можете купить в пекарне.
Это предложение застигло Хьюго врасплох, но он почти сразу понял, что бедная женщина предложила весьма щедрую плату.
– Отлично, – кивнул он. – Думаю, будет очень вкусно.
Джорджетта же проговорила:
– Миссис Уоррел, несите Дейви сюда, вот сюда… Садитесь за столик. – Понизив голос, девушка сказала Хьюго: – Доктор, один из пациентов настроен очень воинственно. Наверное, по этой причине ему бы лучше всего быть последним. Только, боюсь, он к тому времени еще больше разозлится.
– Странно, что вы с ним не поладили, – заметил Хьюго. – Но знаете, возможно, он просто нервничает: его что-то беспокоит, так что лучше принять его поскорее.
– Да, вы правы, – согласилась Джорджетта. И она повела женщину с мальчиком к столикам рядом с ширмой.
Немного помедлив, Хьюго отправился за ними следом. Убедившись, что Джорджетта все делала правильно – то есть наилучшим образом, – он вернулся за ширму, чтобы продолжить прием больных, и тотчас же обнаружил, что его там дожидается вчерашний фермер.
Пациент уже успел снять куртку и бросить на пол, и теперь освобождался от подтяжек и вытаскивал рубаху из-за пояса брюк.
– Это вы возмутитель спокойствия? – Хьюго вытер руки чистым полотенцем.
– Никакой я не возмутитель, а мистер Килинг, – пробурчал фермер. – Я один из арендаторов баронета.
– Да-да, конечно… – закивал Хьюго. – Так что же с вами случилось?