Читаем Стрела Времени полностью

Марек внимательно осмотрел подножие вала с наружной стороны, оно было выложено камнем; там была почти отвесная стена. До земли было футов двадцать. А внизу тут и там росли кусты высотой примерно в пять футов, которые казались достаточно упругими для того, чтобы смягчить падение. Но быстро темнело, и было видно уже плохо.

“Stay loose,” he said. “Keep your body relaxed.”

“Loose?” Chris said.

But already Kate had swung her body over and was hanging from the wall. She released her grip, and fell the rest of the way, landing on her feet like a cat. She looked up at them and beckoned.

— Не напрягайтесь, — посоветовал Марек, — тело должно быть расслаблено.

— Как это — не напрягаться? — растерянно спросил Крис.

Но Кейт уже сползла со стены наружу и повисла на руках. Спустя секунду-другую она разжала руки и рухнула вниз. Она легко, как кошка, приземлилась на ноги, посмотрела вверх и ободряюще помахала рукой.

“It's pretty far down,” Chris said. “I don't want to break a leg...”

From the right, they heard shouts. Three soldiers ran along the wall, their swords raised.

“Then don't,” Marek said, and jumped.

— Тут довольно высоко, — проворчал Крис, — я не хочу сломать ногу...

Справа послышались крики. По стене бежали трое солдат с обнаженными мечами.

— Не хочешь — значит, не ломай, — ответил Марек и спрыгнул вниз.

Chris jumped after him in the twilight, landed on the ground, grunting and rolling. He got slowly to his feet. Nothing broken.

He was feeling relieved and rather pleased with himself, when the first of the arrows whined past his ear and thunked into the ground between his feet. Soldiers were shooting at them from the wall above. Marek grabbed his arm and ran to dense undergrowth ten yards away. They dropped down and waited.

Крис последовал за ним и со сдавленным криком покатился по земле. Медленно поднялся на ноги. «Кажется, все цело».

Он испытывал большое облегчение и был очень доволен собой, но в этот момент стрела просвистела буквально у него над ухом и вонзилась в землю у самых ног. Солдаты со стены стреляли в них почти отвесно сверху. Марек схватил Криса за руку и бросился к плотному кустарнику, росшему в каком-нибудь десятке ярдов. Там они залегли и принялись выжидать.

Almost immediately, more arrows whistled overhead, but this time they came from outside the castle walls. In the growing darkness, Chris could barely make out soldiers in green-and-black surcoats on the hill below.

Сразу же над головами беглецов засвистели новые стрелы, но на сей раз они летели с противоположной стороны. В сгущавшейся темноте Крис с трудом разглядел на склоне холма под ними солдат в черно-зеленых одеяниях.

“Those're Arnaut's men!” Chris said. “Why are they shooting at us?”

Marek didn't answer; he was crawling away, his belly flat to the ground. Kate crawled after him. An arrow hissed past Chris, so close that the shaft tore his doublet at the shoulder, and he felt a brief streak of pain.

He threw himself flat on the ground and followed them.

— Это же люди Арно! — удивился он. — Почему они стреляют в нас?

Марек не ответил; он уже отползал в сторону, прижимаясь всем телом к земле. Кейт ползла рядом с ним. Стрела чуть не угодила в Криса; железный наконечник порвал ему камзол, и Крис почувствовал, что на плече у него появилась новая царапина.

Он прижался всем телом к земле и пополз следом за товарищами.


28:12:39


“There's good news and bad news,” Diane Kramer said, walking into Doniger's office just before nine in the morning. Doniger was at his computer, pecking at the keyboard with one hand while he held a can of Coke in the other.

— У нас есть хорошие новости и плохие новости, — кокетливо проговорила Диана Крамер, войдя без нескольких минут девять в кабинет Дониджера. Дониджер сидел за компьютером и одной рукой что-то выстукивал на клавиатуре. В левой руке он держал банку кока-колы.

“Give me the bad news,” Doniger said.

“Our injured people were taken to University Hospital. When they got there last night, guess who was on duty? The same doctor who treated Traub in Gallup. A woman named Tsosie.”

— Давайте плохие, — распорядился Дониджер.

— Наших раненых доставили в университетскую клинику. Угадайте, кто из врачей дежурил там ночью, когда их привезли? Тот же самый доктор, который пытался спасти Трауба в Галлапе. Женщина по фамилии Цоси.

“The same doctor works both hospitals?”

“Yes. She's mostly at UH, but she does two days a week at Gallup.”

“Shit,” Doniger said. “Is that legal?”

— Один и тот же доктор в двух больницах?

— Да. Ее основное место работы — университет, но дважды в неделю она дежурит в Галлапе.

— Вот дерьмо! — выругался Дониджер. — А это законно?

“Sure. Anyway, Dr. Tsosie went over our techs with a fine-tooth comb. She even put three of them through an MRI. She reserved the scanner specially, as soon as she heard it was an accident involving ITC.”

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - АИ

Похожие книги