Their progress was slow. Frequently, Marek paused, crouching down to listen for two or three minutes before moving on. Almost an hour passed before they came within sight of the dirt path that ran from the town to the river. It was a pale streak against the darker grass and foliage that surrounded it.
Они двигались очень медленно. Марек часто останавливался, приседал зачем-то на корточки и две-три минуты вслушивался в безмолвие ночи. Прошло не меньше часа, прежде чем они увидели невдалеке глинистую дорогу, бежавшую от города к реке. Она выделялась бледной полосой на фоне более темной травы и листвы.
Here Marek paused. The silence around them was complete. He heard only the faint sound of the wind. Chris felt impatient to get started. After a full minute of waiting, he started to get up.
Здесь Марек вновь остановился. Все присели. Вокруг царила полнейшая тишина. Крис слышал только тихий шорох ветра в траве и вскоре потерял терпенье. Прождав не меньше минуты, он начал было подниматься.
Marek pushed him down.
He held his finger to his lips.
Марек дернул его за руку и приложил палец к губам.
Chris listened. It was more than wind, he realized. There was also the sound of men whispering. He strained to hear. There was a quiet cough, somewhere ahead. Then another cough, closer, on their side of the road.
Крис вновь прислушался. «Это был не только ветер», — понял он. Можно было уловить чуть слышный человеческий шепот. Он напряг слух. Откуда-то спереди донеслось тихое покашливание. Потом еще, но уже ближе, на их стороне дороги.
Marek pointed, left and right. Chris saw a faint silver glint—armor in starlight—among the bushes opposite the path.
Марек повел рукой налево, потом направо. Крис увидел, как под звездным светом в придорожных кустах чуть заметной серебряной искоркой сверкнула начищенная броня.
And he heard rustling closer by.
It was an ambush, soldiers waiting on both sides of the path.
Marek pointed back the way they had come. Quietly, they moved away from the path.
И еще он услышал медленно приближавшийся шелест.
Это была засада; солдаты поджидали по обе стороны дороги. Марек махнул рукой обратно, в ту сторону, откуда они пришли, и беглецы как можно тише стали удаляться от опасной дороги.
“Where now?” Chris whispered.
“We'll stay away from the path. Go east to the river. That way.” Marek pointed, and they set out.
— Куда теперь? — чуть слышно прошептал Крис.
— Будем держаться подальше от дороги. Пойдем на восток, к реке. Вон туда, — Марек махнул рукой в нужном направлении, и они двинулись в путь.
Chris felt on edge now, straining to hear the slightest sound. Their own footsteps were so loud, they masked any other sound. He understood now why Marek had stopped so often. It was the only way to be sure.
Крис чувствовал себя теперь ужасно взвинченным. Он напрягал слух, стараясь уловить самый ничтожный звук. Но их собственные шаги были настолько громкими, что заглушали практически все остальные шумы. Теперь он понял, почему Марек так часто останавливался. Это был единственный способ убедиться в безопасности.
They went back two hundred yards from the path, then headed down to the river, moving between the fields of cleared land. Even though it was nearly black, Chris felt exposed. The fields were walled in low stone, so they had a slight cover. But he was still uneasy, and he gave a sigh of relief when they moved back into uncleared shrub land, darker in the night.
Они отошли сотни на две ярдов от дороги, попали на вспаханные поля и повернули по ним к реке. Несмотря на почти полную темноту, Крису казалось, что он открыт для всеобщего обозрения. Поля были окружены невысокими каменными заборами, которые, конечно, создавали для беглецов дополнительное прикрытие. Но он все равно ощущал сильную тревогу и вздохнул с облегчением лишь после того, как вместе с друзьями ушел еще глубже в ночь, оказавшись на заросшей кустарником нерасчищенной земле.
This silent, black world was entirely alien to him, yet he quickly adjusted to it. Danger lay in the tiniest movements, in sounds that were almost inaudible. Chris moved in a crouch, tense, testing each footstep before applying full weight, his head constantly turning left and right, left and right.
Этот безмолвный темный мир был совершенно чужд Крису, и все же он сумел быстро к нему приспособиться. Опасность могла скрываться в самых незаметных движениях, в почти неслышных звуках. Крис шел пригнувшись, он был весь напряжен, на каждом шагу пробовал почву ногой, прежде чем наступить всей тяжестью, все время крутил головой налево и направо, направо и налево.
He felt like an animal, and he thought of the way Marek had bared his teeth before the attack in the room, like some kind of ape. He looked over at Kate and saw that she, too, was crouched and tense as she moved forward.
Ему казалось, что он похож на животное, и то и дело вспоминал о том, как Марек оскалил зубы перед тем, как в комнату на башне ворвались солдаты. Он посмотрел на Кейт и увидел, что она идет так же напряженно, так же пригнувшись.