Читаем Стриптизерка полностью

— Если бы знал, то не посмел, — соврал я. — А где Харви?

— Мне нет дела до Харви. Убирайся, или я вызову полицию!

— Тогда тебе нужно встать и подойти к телефону, — сказал я, предвкушая незабываемое зрелище. — Ну что же ты, моя прелесть? Я умираю от нетерпения!

— Слушай, уйди, а? — Она чуть не задохнулась от ненависти. — Пожалуйста!

— Хотелось бы поболтать, — признался я. — Ты не волнуйся, Марси, я нисколечко не смущаюсь.

— Ты не смущаешься! — Она гневно ударила упругой ляжкой по ковру.

Подвинув кресло поближе к сочным возвышенностям, я сел и закурил.

— Ты помнишь теорию, которую я рассказывал тебе и Харви? Как думаешь, кто мне ее подкинул?

— Ларсен? — скривилась она.

— Угадала!

И я поведал ей историю со звонком, когда Барбара Дюн обвинила меня в шантаже. И о Карен Рейнер тоже. Марси слушала меня внимательно.

— Так вот, — подвел я черту, — либо Карен Рейнер назвалась Барбарой Дюн, либо ты. Честно говоря, я надеялся застать тут Харви Мэнфорта и вытянуть из вас правду частями но… голая Марси Робинс мне милее.

— Почему именно так, — холодно спросила она, — либо я, либо миссис Рейнер? Может, стриптизерка все наврала?

— Тогда бы она не приезжала ко мне со своим суперменом, — возразил я.

— Я об этом не знала… Но есть еще одна версия — Сузи сказала правду!

— Это совсем бессмысленно. Зачем Барбаре нанимать меня, а потом звонить Сузанне, предлагая произвести мою ликвидацию как можно быстрее?

— Все для того же. Чтобы запутать следы.

— По-твоему, Барбара шантажирует Ларсена и Сузанну Фабер?

— Конечно. И сама себе шлет записки с угрозами.

— Может быть, — протянул я, наслаждаясь великолепной панорамой. — Но, думаю, лучше начать с Карен Рейнер.

— Мне наплевать, с кого ты собираешься начать! — не выдержала Марси. — Выметайся отсюда или дай одеться!

— Если ты меня хорошо попросишь, — улыбнулся я, — то я закрою глаза.

Она покраснела до корней волос.

— Хорошо попросить?

— Ну да! — Я сделал подбадривающий жест.

— Ладно, но учти: замечу, что подсматриваешь, сердце тебе вырву, негодяй! — И умоляюще добавила: — Отвернись…

Я повернул голову и закрыл глаза. Раздался тихий шорох, будто мышка пробежала. Хлопнула дверь. Открыв глаза, я закурил вторую сигарету. Потом встал, подошел к телефону и снял трубку. Как я и думал, Марси сразу бросилась звонить из соседней комнаты с параллельного аппарата.

— Харви! — услышал я. — Рик Хольман здесь! Барбара, наверное, дала ему ключи.

— Что ему от тебя надо? — зарычал Мэнфорт. — Я сейчас приеду и убью его!

— Нет! — вскрикнула Марси. — Лучше не высовывайся, Харви. Рик явно охотится за тобой.

Она вкратце передала ему нашу беседу. На несколько секунд Мэнфорт замолчал.

— Теперь ты видишь, Харви? — произнесла она. — Не знаю, чего хочет Хольман, но я ему не верю. Поэтому оставайся там, где ты есть. Слышишь?

— Я слышу, Марси, но но совсем понимаю. Что он собирается делать?

— Говорю тебе — не знаю! — отрезала она. — Пойду к нему и попробую выяснить, о'кей?

— Хорошо, — согласился он и повесил трубку.

Я аккуратно положил свою и пошел к выходу. В холле меня поджидала Марси Робинс в голубом атласном халате.

— Эй! — окликнула она меня. — Ты уже уходишь? Даже не попрощавшись! Это невежливо, Рик!

— Такой регресс может вызвать у меня душевную травму, — печально сказал я.

— Регресс, травма… О чем ты?

— Вначале ты лежала голая на белом ковре, — с ноткой ностальгии объяснил я. — А теперь стоишь, да еще одетая! Разве это не регресс?

— Не думала, что ты такой чувствительный! — воскликнула она. — Но, может, мы вернемся к прогрессу? Чтобы не наносить душевную травму, а? Почему бы нам, Рик, не регрессировать немножко вместе?

— Как странно, — сказал я. — Мне казалось, что Харви Мэнфорт хочет от тебя лишь одного. На самом деле вы оба скрываете от меня что-то другое. И секс тут ни при чем.

Она презрительно хмыкнула.

— Если он приходил не за этим, — продолжал я, — то зачем?..

У себя дома я открыл ящик стола и достал свой револьвер 38-го калибра вместе с кобурой. Носить его при себе я старался как можно реже. Наверное, у любого человека револьвер вызывает смутное чувство беспокойства.

Ровно в полночь я подъехал к вилле в Бель-Эйр. Вокруг была непроглядная темень, в доме не светилось ни одно окно. Я подошел к двери, нажал на кнопку звонка и не отпускал, наверное, с полминуты.

Я нажимал снова и снова, но ответа не было. Тогда, потеряв терпение, ударил кулаком. Дверь слегка приоткрылась. Вытащив пистолет, я осторожно вошел внутрь.

— Карен! — позвал я и включил свет. Никого.

В гостиной было пусто. Поднялся наверх, в спальню, — то же самое. Может, Карен уехала в гости? Время от времени я повторял ее имя. Существовала тысяча причин, по которым Карен могла отлучиться из дома. Но я почему-то был уверен, что найду ее здесь.

И действительно, я нашел ее в ванной. Карен лежала, свесив голову на край. Прекрасное тело было холодным. Холоднее даже, чем вода. Приподняв голову несчастной, я обнаружил ужасную рану. Только ружье крупного калибра могло проделать такую дыру.

<p>8</p>

— Карен убита?

Гаррет Сэливан побледнел и свалился в кресло.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рик Холман

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы