Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Светы и тем более Светки появились только в послевоенное время, когда вдруг обнаружилось, что в каждом классе есть хотя бы одна Светлана. Это явилось результатом существенно возросшей к концу 1930‐х гг. популярности имени, носительницы которого пошли в первый класс вскоре после окончания войны[1653]. Количество новорожденных Светлан продолжало увеличиваться до 1960‐х гг., когда это имя достигло пика популярности, войдя в первую пятерку регистрируемых женских имен[1654]. Косвенным свидетельством широты его распространения в 1960‐х гг. может послужить анекдот, который предлагает ответ на вопрос, почему русские женщины плохо ходят на каблуках: у них «слева – сетка, справа – Светка, позади – пьяный Иван, впереди – семилетний план»[1655]. Здесь «Светка» – метонимическое обозначение дочки, равно как «пьяный Иван» – мужа. Время возникновения анекдота датируется безошибочно: директивы по семилетнему плану развития народного хозяйства были утверждены на XXI съезде КПСС, состоявшемся в 1959 г. По прошествии 20–30 лет воспоминания о школьных Светах/Светках этого периода начинают ностальгически всплывать в текстах песен и стихотворений, как, например, в песенке конца 1980‐х гг., которая входила в репертуар группы «Веселые ребята»: «У Светы Соколовой день рожденья, / Ей сегодня тридцать лет» и далее: «Розовые розы Светке Соколовой, / Светке Соколовой, однокласснице моей. / Розовые розы я дарю ей снова / В память наших школьных, / В память наших школьных дней».

В последующие годы по законам непрекращающегося периодического обновления именника интерес к имени Светлана начинает спадать. Как это обычно происходит с другими модными именами, пережив успех в «элитных» кругах городского слоя населения, Светлана постепенно приобретает статус имени «простонародного»[1656]. Утратив к этому времени свой поэтический ореол, связанный с балладой Жуковского, Светлана в бытовом общении оказывается почти полностью вытесненной Светой. И. А. Разумова, изучившая современную антропонимику в аспекте семейного фольклора, отметила, что все ее информантки Светланы в отличие от носительниц других имен (таких как, например, Варвара и Дарья) едва ли не подчеркнуто и демонстративно рекомендовали себя сокращенным Света[1657]. Более того, полное имя и стилистически начинает восприниматься не только как отличное от Светы, но и в определенной мере противопоставленное ей. Стилистическое отличие Светланы от Светы особенно заметно в разного рода наименованиях, рекламах, объявлениях и т. п. Так, например, кафе, нареченные по имени владелицы или совладелицы, мелкие предприятия или даже концерны обычно называются Светланами[1658], в то время как агенты и секретарши фирм, дамские мастера, а также податели частных объявлений в газетах по преимуществу рекомендуют себя Светами: «печки-„буржуйки“. 130-66-08, Света»[1659] и пр.; в год Крысы (1996) Светой была названа «самая актуальная прическа»[1660]; то же название получил «журнал поп-музыки для женщин»[1661] и т. д. и т. п.

Произошедшая после 1960‐х гг. смена социального статуса имени Светлана и забвение его культурно-исторического контекста сказались на общественной трактовке образа Светы/Светки и на его стилистических потенциях. Прослеживая репертуар женских имен в литературных произведениях последних трех десятилетий («второе ономастическое пространство»[1662]), можно заметить наличие общих качеств, приписываемых Светам/Светкам, что свидетельствует о тенденции к формированию определенного имени-типажа. Это молодая женщина, родившаяся (судя по времени написания произведений) в пору начинавшегося спада популярности имени Светлана, в конце 1960–1970‐х гг., в так называемой «неблагополучной» семье. Она малообразованна и вульгарна, ее интересы ограничиваются сугубо материальной сферой. Героиню эту обычно кличут Светой или (едва ли не чаще) – Светкой, как в повести Павла Туманова «Светка-каучук. (Похождения бродячей артистки)», где о героине, выросшей «на такой жуткой окраине, что ее традиционно выбирали для поселения отбросы общества», сказано: «Ее всегда почему-то звали Светкой»[1663]. Вся ее жизнь сводится к поездкам с цирковой труппой по стране и к случайным связям с мужчинами. В этом и состоит, по общему мнению персонажей повести, ее счастье: «Для Светки мужик – смысл жизни. Если она не переспит с кем-то, считай, день вычеркнут из ее жизни. Ей ведь ничего больше не надо»[1664].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей

Ефим Курганов – доктор философии, филолог-славист, исследователь жанра литературного исторического анекдота. Впервые в русской литературе именно он выстроил родословную этого уникального жанра, проследив его расцвет в творчестве Пушкина, Гоголя, Лескова, Чехова, Достоевского, Довлатова, Платонова. Порой читатель даже не подозревает, что писатели вводят в произведения известные в их эпоху анекдоты, которые зачастую делают основой своих текстов. И анекдот уже становится не просто художественным элементом, а главной составляющей повествовательной манеры того или иного автора. Ефим Курганов выявляет источники заимствования анекдотов, знакомит с ними и показывает, как они преобразились в «Евгении Онегине», «Домике в Коломне», «Ревизоре», «Хамелеоне», «Подростке» и многих других классических текстах.Эта книга похожа на детективное расследование, на увлекательный квест по русской литературе, ответы на который поражают находками и разжигают еще больший к ней интерес.

Ефим Яковлевич Курганов

Литературоведение