Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Преобладающе сексуальная природа этого образа обнаруживается во внешности, поведении, отношении к жизни, что породило ряд анекдотов о Штирлице, в основе которых лежит игра синонимами: «Лампа горела, но света не давала. Штирлиц потушил лампу, и Света дала»; «Штирлиц вышел из моря и лег на Гальку. Светка обиделась и ушла». Напомню и анекдот из серии «о чукче»: «Чукча возвращается с охоты домой, открывает дверь и спрашивает у жены: „Жена, можно я буду спать со светом?“ – „Можно“, – отвечает жена. „Света, заходи, однако“, – говорит чукча». Сексуальность и вульгарность Светы проявляются в ней, как кажется, без особых усилий с ее стороны и становятся отличительными чертами уже в школьные годы. В одном из произведений Марии Голованивской рассказчица рассуждает: «До чего же все-таки иногда мужчины любят вульгарных женщин. <…> Я имею в виду, что, ну вот в школе, например, сначала все влюбляются в какую-нибудь бестелесную Свету, с прозрачными глазами, малокровную, все ходят за ней табуном, потеют от напряжения, на кого посмотрит, с кем заговорит…»[1665] Фамильярность и приторная слащавость в обращении с этой героиней заметна в рифмах-приложениях к ее имени, как, например, в популярной песенке: «Ты кокетка-Светка, / Дорогая девочка моя, / Сладкая конфетка-Светка…» Присутствие Светы/Светки становится обыденностью любой «тусовки»: «Нормальный Славик / <…> / Нормальные девки, / Нормальная Светка…» – замечает Владимир Сорокин[1666], а Олег Григорьев пишет о ней: «Пришла в воскресенье Светка: / Скинула мокрую тогу / И села на табуретку, / Ногу задрав на ногу»[1667]. Герой пародийного «городского романса» А. Воловика Серега, в связи с отсутствием жены «подавшийся» к «красуле по имени Света» (служащей завмагом, за что ее «ввиду ожидаемых благ» и любят мужчины), в течение ночи пользуется этими «благами», полагая, что они даются ему «за так»: «Вот Светка расставила чарки / и, телом владея вполне, / его принимала по-царски / в пленительном дезабилье». Однако наутро Светка вдруг потребовала с него плату («Гони, дорогуша, полтыщи / за кофей, постель и коньяк!..»), грозясь в случае отказа рассказать обо всем жене. Озверевший Серега «кидается в ОБХСС», где в отместку обвиняет свою «подругу» во взяточничестве. В результате «за Светкой приходит охрана, / под белые руки берет…» и уводит в СИЗО. «Напрасно в ментовке рыдала, / двоим конвоирам дала. / Три года судья намотала / девчонке за эти дела», – иронически-сочувственно заключает автор свое повествование о «красуле по имени Света»[1668]. Александра Маринина в своем романе «Когда боги смеются» (2000) проделывает с семантическим комплексом Светлана/Света/Светка/Светик весьма сложные манипуляции, сохраняя при этом основные параметры сложившейся к концу XX в. модели имени и характера его носительницы[1669].

Не сомневаюсь в том, что литература последних десятилетий изобилует множеством аналогичных героинь, наделенных другими именами, и наоборот – множеством Светлан, хранящих в себе притягательную силу «незабвенной Светланы»[1670] Жуковского: «А за окном стоит весна, / Весна по имени Светлана»; «В больших ее глазах весь год весна. / Ее, мою желанную, / Не зря зовут Светланою!»[1671] и др. Задача этой заметки состояла в том, чтобы указать на одну из тенденций в жизни литературного образа последних десятилетий – на тот странный зигзаг в судьбе Светланы, когда она, превратившись в Светку, становится вдруг столь разительно несхожей с «милой Светланой», пленительным и поэтическим созданием знаменитого «балладника», одарившего русскую культуру популярным именем с долгой, сложной и, как оказалось, противоречивой судьбой.

МЕССИАНСКИЕ ТЕНДЕНЦИИ В СОВЕТСКОЙ АНТРОПОНИМИЧЕСКОЙ ПРАКТИКЕ 1920–1930-Х ГОДОВ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей

Ефим Курганов – доктор философии, филолог-славист, исследователь жанра литературного исторического анекдота. Впервые в русской литературе именно он выстроил родословную этого уникального жанра, проследив его расцвет в творчестве Пушкина, Гоголя, Лескова, Чехова, Достоевского, Довлатова, Платонова. Порой читатель даже не подозревает, что писатели вводят в произведения известные в их эпоху анекдоты, которые зачастую делают основой своих текстов. И анекдот уже становится не просто художественным элементом, а главной составляющей повествовательной манеры того или иного автора. Ефим Курганов выявляет источники заимствования анекдотов, знакомит с ними и показывает, как они преобразились в «Евгении Онегине», «Домике в Коломне», «Ревизоре», «Хамелеоне», «Подростке» и многих других классических текстах.Эта книга похожа на детективное расследование, на увлекательный квест по русской литературе, ответы на который поражают находками и разжигают еще больший к ней интерес.

Ефим Яковлевич Курганов

Литературоведение