Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Составляя надгробное слово в день смерти Ю. М. Лотмана 28 октября 1993 г., мама написала на тетрадном листе в клеточку каким-то прыгающим, не характерным для нее почерком (обычно писала четко, понятно): «Встреча с Юрием Михайловичем Лотманом для всех нас была большим счастьем, громадной жизненной удачей, очень во многом определившей не только наш профессиональный, но и жизненный путь, наши поступки и наше мировоззрение. Представить жизнь без него уже невозможно. Сочетая в себе громадные знания, ум, исключительно живой и заинтересованный, с ощущением высокого назначения человека, его исключительной и безусловной ценности, Юрий Михайлович Лотман внушал, передавал, щедро наделял других своим интеллектуальным и душевным волнением. „Самостоянье человека, Залог величия его“, – как сказал любимый им Пушкин»[1699].

Лето маминого письма Юрмиху из Причудья – последнее лето оттепели. Диссидентское движение было важной частью тартуской жизни в 1960–1970‐е годы, и многие мамины друзья были диссидентами, готовили и распространяли самиздат – «Хронику текущих событий»[1700], «Мои показания» Анатолия Марченко[1701], стихи Иосифа Бродского и неоднократно приезжавшей в Тарту Натальи Горбаневской. Из Москвы, Питера, Риги постоянно привозили новую литературу, которую студенты и преподаватели давали почитать друг другу на одну ночь, перепечатать или переписать от руки. При обысках такие издания изымались, с разного рода последствиями для распространителей и хранителей самиздата. Летом 1969 г. мама уехала в Таллинн в академический отпуск, не успев вывезти все свои вещи из квартиры Лотманов на ул. Хейдемани, где она жила до отъезда. В январе 1970 г. в обеих квартирах Лотманов, на ул. Кастани и Хейдемани (в последней в тот момент жили другие люди), прошел обыск в связи с делом арестованной за месяц до этого в Москве Натальи Горбаневской, описанный во многих тартуских воспоминаниях[1702]. Среди конфискованных бумаг были переданные маме машинописные сборники стихов Горбаневской.

Ряд маминых друзей и знакомых был арестован, посажен и выслан в разные годы брежневского правления (Г. Г. Суперфин в 1973‐м, А. Б. Рогинский в 1981‐м, М. Б. Мейлах в 1983‐м). Мама была «подписантом»: в 1968 г. она подписала открытое письмо в защиту проходивших по «процессу четырех» Ю. Т. Галанскова, А. И. Гинзбурга, А. А. Добровольского и В. И. Лашковой[1703] – акция, которая вызвала целый ряд санкций по отношению к подписавшим письмо. В январе 1974 г. маму вызывали на допрос в тартуский отдел госбезопасности в связи с делом Г. Г. Суперфина, который совсем недавно, в 2021 г., прислал мне снятую в перестроечные времена копию этого допроса, упомянув, что мама вела себя безукоризненно, умудрившись не назвать никаких имен и сказавшись предельно аполитичной. Мама очень любила своего близкого друга со студенческих лет Арсения Борисовича Рогинского, также репрессированного и проведшего четыре года (1981–1985) в уголовных лагерях, позже – правозащитника, основателя общества «Мемориал»[1704]. Уважала Наталью Горбаневскую как бескомпромиссного диссидента и высоко ценила ее поэзию. В 2013 г., отвечая на опрос журнала «Литература»[1705], в своем списке из 12 важнейших для нее книг, вышедших после 1985 г., мама назвала «Архипелаг ГУЛАГ» А. И. Солженицына, прокомментировав свой выбор следующим образом: «Время чтения этой книги – середина 70‐х[1706]. Машинопись, которую передавали друг другу. Но ведь в СССР первые главы ее стали появляться только к концу 80‐х („Новый мир“)[1707]. Великая книга. Она не подходит в этот список, потому что пережита мною была гораздо раньше, но не назвать ее я не могу. И имею право вставить в мой список». Мне приходилось слышать истории о размножении «Архипелага» в Тарту фотографическим способом: переснимали текст, проявляли и печатали фотографии постранично. Сейчас это все – история (хотя во многом и перекликающаяся с нашим временем). В рассказе-комментарии об августе 1968 г., о днях введения советских войск в Чехословакию, мама старается быть предельно точной, вспомнить и донести до нас все детали этой истории, того мира. Мама пишет документ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей

Ефим Курганов – доктор философии, филолог-славист, исследователь жанра литературного исторического анекдота. Впервые в русской литературе именно он выстроил родословную этого уникального жанра, проследив его расцвет в творчестве Пушкина, Гоголя, Лескова, Чехова, Достоевского, Довлатова, Платонова. Порой читатель даже не подозревает, что писатели вводят в произведения известные в их эпоху анекдоты, которые зачастую делают основой своих текстов. И анекдот уже становится не просто художественным элементом, а главной составляющей повествовательной манеры того или иного автора. Ефим Курганов выявляет источники заимствования анекдотов, знакомит с ними и показывает, как они преобразились в «Евгении Онегине», «Домике в Коломне», «Ревизоре», «Хамелеоне», «Подростке» и многих других классических текстах.Эта книга похожа на детективное расследование, на увлекательный квест по русской литературе, ответы на который поражают находками и разжигают еще больший к ней интерес.

Ефим Яковлевич Курганов

Литературоведение