Читаем «Строгая утеха созерцанья». Статьи о русской культуре полностью

Похоже, что все-таки в какой-то момент мама примеривалась к идее написания и собственных мемуаров: возможно, именно так и был написан приведенный в этом разделе текст о самых ранних маминых воспоминаниях, относящихся к военным 1943–1944 гг. (мамины два и три года). Этот файл мама назвала «moia zhizn’»; он датирован 15 ноября 2005 г., и в нем всего несколько страниц текста. Трудно сказать, планировалось ли это как отдельный текст именно о детстве (в мае 2005 г. мамина младшая сестра Ирина написала подобный текст, и это могло подтолкнуть маму к фиксации и осмыслению собственных ранних воспоминаний). С другой стороны, вполне возможно, что все-таки мама хотела написать именно полноправные, большие мемуары: начала, но почему-то остановилась и дальше первых страниц не пошла. Текст характерен своей явной литературной осознанностью: в нем чувствуется и влияние Л. Н. Толстого (начиная с названия[1688]), и других литературных образцов, придающих опытам раннего детства исключительно важное, формирующее, отчасти символическое значение. В разговорах со мной мама несколько раз упоминала самое раннее воспоминание Толстого, с которого начинается его рукопись (о состоянии спеленутости), и его позднейшую рефлексию над детскими переживаниями.

Мама уделяла исключительно большое внимание вопросам чтения – детского чтения, взрослого чтения, чтения вслух и про себя. Неоднократно, развернуто и подробно, она отвечала на вопросы и опросы о чтении: детским газетам и журналам – о роли семейного чтения вслух[1689], редколлегии девятого Тыняновского сборника – о разных прозаических жанрах у Тынянова и истории своих взаимоотношений с ними[1690], формулировала список важнейших для себя книг для журнала «Литература»[1691]. Важной традицией в нашей семье было чтение вслух – детям, но и не только. В своих воспоминаниях мамина мама, бабушка Вера, пишет, вспоминая жизнь их дома в 1910–1920‐е гг.: «Папа много читал. Часто по утрам, до работы, папа читал вслух. Я просыпалась и слушала. Помню, читали с мамой по очереди „Преступление и наказание“. Какой ужас охватил меня, когда читали, как Раскольников готовился к убийству. Ужас и какая-то безысходность»[1692]. Выбор чтения, чтение как социальная практика и семейная традиция стали для мамы предметом пристального и заинтересованного анализа. Когда ее муж, коллега-филолог А. Ф. Белоусов обратился к ней с просьбой припомнить детали восприятия ею в детстве культового в 1950–1960‐е гг. журнала «Юность» для задуманного им проекта, мама ответственно подошла к задаче и припомнила все до мельчайших деталей – чтобы «послужить науке», но явно и для собственного удовольствия. Текст написан с интонациями устного рассказа, с присущими маме юмором и мягкой самоиронией.

Если рассказ «О журнале „Юность“» стилизован под устный, то «Начало» – действительно запись устного рассказа («Начало» – название условное). Я попросила маму рассказать мне подробно о том, что происходило в ее жизни между окончанием школы и ее поступлением в Тарту к Лотману, что мама с удовольствием и сделала. Вообще, чувствовалось, особенно в последние годы, что ей хотелось передать это знание, чтобы оно закрепилось, сохранилось и где-то за пределами ее собственной личной памяти. В нашей семье живое устное предание было неотъемлемой частью семейной жизни и общения: жившая с нами бабушка Вера рассказывала о своей жизни постоянно – в красках, обо всем по многу раз, – так что в итоге все мы могли в деталях воспроизвести любую из ее знаменитых историй: о ее детстве в Ростове-на-Дону, о работе на Полярной опытной станции в Хибинах, о войне и оккупации, смешные рассказы о детях и внуках[1693]. Я уже не застала прабабушку Домнику (она умерла еще нестарой), но мама и обе тети говорили, что она тоже много рассказывала о жизни – о своем детстве в монастырской школе (она была дочерью дьячка, рано осталась сиротой), о недолгих годах учительства после окончания учительской семинарии, о переездах по стране с мужем – управляющим заводами. Даже я, ни разу этих историй лично не слышавшая, знала многие из них практически наизусть. Мама была мастером жанра устного рассказа: любила выступать, смешить, блистать, была неотразимо артистичной. В приведенном здесь устном рассказе, условно названном «Начало», виден талант мамы – устного рассказчика, который она очень высоко ценила в людях и неизменно отмечала (по многу раз) как положительное качество и заслугу человека («Верка – блестящая рассказчица!»), закрепляя за человеком такой вот высокий статус.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»
Комментарий к роману А. С. Пушкина «Евгений Онегин»

Это первая публикация русского перевода знаменитого «Комментария» В В Набокова к пушкинскому роману. Издание на английском языке увидело свет еще в 1964 г. и с тех пор неоднократно переиздавалось.Набоков выступает здесь как филолог и литературовед, человек огромной эрудиции, великолепный знаток быта и культуры пушкинской эпохи. Набоков-комментатор полон неожиданностей: он то язвительно-насмешлив, то восторженно-эмоционален, то рассудителен и предельно точен.В качестве приложения в книгу включены статьи Набокова «Абрам Ганнибал», «Заметки о просодии» и «Заметки переводчика». В книге представлено факсимильное воспроизведение прижизненного пушкинского издания «Евгения Онегина» (1837) с примечаниями самого поэта.Издание представляет интерес для специалистов — филологов, литературоведов, переводчиков, преподавателей, а также всех почитателей творчества Пушкина и Набокова.

Александр Сергеевич Пушкин , Владимир Владимирович Набоков , Владимир Набоков

Критика / Литературоведение / Документальное
Крылатые слова
Крылатые слова

Аннотация 1909 года — Санкт-Петербург, 1909 год. Типо-литография Книгоиздательского Т-ва "Просвещение"."Крылатые слова" выдающегося русского этнографа и писателя Сергея Васильевича Максимова (1831–1901) — удивительный труд, соединяющий лучшие начала отечественной культуры и литературы. Читатель найдет в книге более ста ярко написанных очерков, рассказывающих об истории происхождения общеупотребительных в нашей речи образных выражений, среди которых такие, как "точить лясы", "семь пятниц", "подкузьмить и объегорить", «печки-лавочки», "дым коромыслом"… Эта редкая книга окажется полезной не только словесникам, студентам, ученикам. Ее с увлечением будет читать любой говорящий на русском языке человек.Аннотация 1996 года — Русский купец, Братья славяне, 1996 г.Эта книга была и остается первым и наиболее интересным фразеологическим словарем. Только такой непревзойденный знаток народного быта, как этнограф и писатель Сергей Васильевия Максимов, мог создать сей неподражаемый труд, высоко оцененный его современниками (впервые книга "Крылатые слова" вышла в конце XIX в.) и теми немногими, которым посчастливилось видеть редчайшие переиздания советского времени. Мы с особым удовольствием исправляем эту ошибку и предоставляем читателю возможность познакомиться с оригинальным творением одного из самых замечательных писателей и ученых земли русской.Аннотация 2009 года — Азбука-классика, Авалонъ, 2009 г.Крылатые слова С.В.Максимова — редкая книга, которую берут в руки не на время, которая должна быть в библиотеке каждого, кому хоть сколько интересен родной язык, а любители русской словесности ставят ее на полку рядом с "Толковым словарем" В.И.Даля. Известный этнограф и знаток русского фольклора, историк и писатель, Максимов не просто объясняет, он переживает за каждое русское слово и образное выражение, считая нужным все, что есть в языке, включая пустобайки и нелепицы. Он вплетает в свой рассказ народные притчи, поверья, байки и сказки — собранные им лично вблизи и вдали, вплоть до у черта на куличках, в тех местах и краях, где бьют баклуши и гнут дуги, где попадают в просак, где куры не поют, где бьют в доску, вспоминая Москву…

Сергей Васильевич Максимов

Культурология / Литературоведение / Прочая старинная литература / Образование и наука / Древние книги / Публицистика
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей
Нелепое в русской литературе: исторический анекдот в текстах писателей

Ефим Курганов – доктор философии, филолог-славист, исследователь жанра литературного исторического анекдота. Впервые в русской литературе именно он выстроил родословную этого уникального жанра, проследив его расцвет в творчестве Пушкина, Гоголя, Лескова, Чехова, Достоевского, Довлатова, Платонова. Порой читатель даже не подозревает, что писатели вводят в произведения известные в их эпоху анекдоты, которые зачастую делают основой своих текстов. И анекдот уже становится не просто художественным элементом, а главной составляющей повествовательной манеры того или иного автора. Ефим Курганов выявляет источники заимствования анекдотов, знакомит с ними и показывает, как они преобразились в «Евгении Онегине», «Домике в Коломне», «Ревизоре», «Хамелеоне», «Подростке» и многих других классических текстах.Эта книга похожа на детективное расследование, на увлекательный квест по русской литературе, ответы на который поражают находками и разжигают еще больший к ней интерес.

Ефим Яковлевич Курганов

Литературоведение