Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Как сегодня зарницы светлы.Странно душу они шевелят –Только встретишь из облачной мглыПроглянувший мелькающий взгляд.Всё живое таится вокруг.И такая стоит тишина.Вот – собака пролаяла вдруг,Из далекой деревни слышна.И молчит. И тревожен покой.И зарницы играют сильней.Странен свет – красноватый такой –Их далеких и тихих огней.Только чаще и шире огни –Всё душнее и тише кругом –Справа, слева мигают они,Вот как будто послышался гром.Потревоженный ветер вздохнул,Тихо черную тучу ведя.Снова дальний и медленный гул.Вот застукали капли дождя.

3. «Друг мой, молчишь ты? Молчи…»

И я слышу, как сердце цветет.

Фет


Тишина цветет

Блок

Друг мой, молчишь ты? Молчи.Издали песня слышна.Звуков так много в ночи.Только в душе – тишина.Редкие капли дождяС листьев стекают, шуршаВ легкие сны уходя,Кротко затихла душа.И распускается в нейБелый прозрачный цветок;С каждым дыханьем нежнейКаждый его лепесток.Ты ль эти звезды зажгла –Слезы любви – надо мной?С ними душа зацвела –И расцвела – тишиной.Друг мой, молчишь ты? Молчи.Звездам и сердцу слышна,Словно в душе – и в ночиКротко цветет тишина.

4. «Ночь моя проходит мимо…»

Ночь моя проходит мимо,Уплывает прочь,Побледнев неуловимо –Ласковая ночь.Рядом с белою колонной,Свесив свой наряд,Над решеткою балконнойДремлет виноград.Я над светлою ступеньюТут стою один;Уж уснула ты за теньюСпущенных гардин.Глубь небес давно поблекла,Утру предана,А внизу светлеют стеклаТвоего окна.Я пройду тихонько мимо,Вверив утру ночь;Ночь моя неуловимоОтлетела прочь.

5. «Ты предстал над вечерней румяной зарей…»

Ты предстал над вечерней румяной зарейСеребристою, тонкой ладьей –И просила тебя молодая печаль:«Ты ко мне, мой любимый, причаль».И серебряный свет, и серебряный сонБыл тобой для меня принесен –Для меня, для реки, для небес и землиТы светлел и вблизи, и вдали.А теперь над рассветной зарей ты стоишь –И кротка твоя светлая тишь.Нежно тонок и бел запрокинутый серп,Обреченный на тихий ущерб.От меня и реки, от тоски, от любви,Как бледнеющий парус, плыви;И тебя провожает земная печаль:«Тихо к алой деннице причаль».

РУЧЕЙ

Когда в вода х моих чернеющих колышетсяЗеленая звезда,Вон та, далекая, – неведомое слышитсяИ радостно тогда.В порыве трепетном изгнанница небесная,Волну мою пронзив,Лучами острыми чертит уже, прелестная,Сверкающий извив.И радость светлая, холодная, блестящаяПоет в игре лучей.Так лону сладостна за тьму огнями мстящаяСеребряность речей.Во мне живет она – горящая, зеленая;А там, на небесах –Бездушно светится, как жертва опаленная,Ее бездушный прах.
Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия