Читаем Сценарии американского кино полностью

Муллиген. Я работал до половины четвертого или до без четверти четыре. Потом ко мне пришел Чарли Кориган и сказал, что его брат Дэф только что вышел из тюрьмы, куда попал после восемнадцатидневной забастовки. «Он наверху», — сказал мне Чарли.

Крупно: Джайпо. Голова у него опущена. Он смотрит на каменный пол, туда, где образовалась лужа, которая, постепенно увеличиваясь, сейчас почти уже доходит до его башмаков.

Звук падающих в лужу капель с потолка становится все громче. На этом фоне еще жалобнее звучит голос Муллигена.

Муллиген. Ну вот... поднялся я наверх... и мы проговорили за чашкой чая до шести часов. Я знаю, что ушел оттуда ровни в шесть, потому что как раз, когда я спускался по лестнице, начали бить часы и я остановился, чтобы перекреститься. Потом забежал домой, накинул вот это пальто и пошел в часовню. Я молюсь...

Галлахер (прерывая его). А далеко часовня от твоего дома?

Муллиген (после раздумья). Может, ярдов сто, а может, и больше. Если свернуть за угол у дома Кайна, будет ближе, а если пойти другим путем...

Галлахер. Предположим, что часовня находится за сто ярдов. Значит, ты пришел туда, когда было примерно... три минуты седьмого. Сколько времени ты там пробыл?

Крупно: лужа на полу у ног Джайпо и быстро падающие в нее капли воды.

Муллиген. Оставался я там примерно до половины седьмого. А выйдя из часовни, у входа еще минут десять разговаривал с отцом Конроем. Он хотел...

Галлахер. Говорил ли ты еще с кем-нибудь?

Муллиген. Сейчас скажу, сэр. После того как я расстался с отцом Конроем, я встретил Барни Корригана.

Галлахер. Возле часовни?

Муллиген. Да... должно быть, ярдах в пятидесяти от нее... но я никогда...

Галлахер. Это не важно!

Дан задумчиво постукивает карандашом по столу. Испытующе смотрит на Муллигена.

Галлахер. Значит, ты не мог быть вблизи штаба «коричневых», скажем, в шесть часов вечера?

Муллиген (с неподдельным ужасом). Сохрани боже! (Крестится.) Умереть мне на месте, если это не так!

Галлахер. Расскажи, что ты делал после встречи с Корриганом?

Муллиген. Вернулся домой, проработал до восьми часов, а потом снова начались боли, и я лег. Так и лежал, пока трое ребят под командой Тома Коннора не пришли и не втащили меня в машину, словно какого-то преступника.

Галлахер (помолчав). Еще один вопрос... Был ли ты на кого-нибудь зол? Я имею в виду — за твою сестру?

Муллиген (не понимая). За сестру? За какую сестру? Вот уже двадцать восемь лет, как моя сестра живет в Бостоне. У нее пятеро детей...

Галлахер. Все... Впрочем... Ты никому не делал ничего плохого?

Муллиген (торжественно). Клянусь, что я никому из друзей и близких не сделал ничего дурного!

Галлахер. Не таил ли ты обиды против Фрэнка?

Муллиген. Боже, упокой его душу!.. За что?.. (С сочувствием глядя на Мэри.) Клянусь своей бессмертной душой, мисс Мак Филипп, у меня не было никакого зла против вашего брата.

Глаза Мэри наполняются слезами. Она опускает голову.

Галлахер (зовет). Корриган!

Сначала раздается шарканье, потом появляется высокий человек лет сорока.

Галлахер. Корриган, ты видел сегодня вечером в половине седьмого Пата Муллигена?

Корриган. Да, командир, видел.

Галлахер. А время ты точно помнишь? Тут нет ошибки?

Корриган. Нет. Это было как раз в половине седьмого.

Галлахер. Хорошо. Иди на свой пост.

Корриган отдает честь и уходит. Галлахер и судьи о чем-то тихо разговаривают. Затем Дан обращается к Муллигену:

— Тебя отвезет домой та же машина, которая привезла сюда. Мы очень сожалеем, Муллиген, что пришлось побеспокоить тебя.

Муллиген встает, его душит кашель. Он делает шаг по направлению к лестнице. Его останавливает Галлахер.

— Минутку подожди...

Берет что-то у судей, добавляет к этому еще из своего кармана и, подойдя к удивленному Муллигену, вкладывает ему в руку горсть серебряных монет.

Галлахер. Первое время это поддержит тебя, а там что-нибудь придумаем... Спокойной ночи, Муллиген!

Протягивает ему руку. Муллиген собирается что-то сказать, но не в силах произнести ни слова. В глазах у него слезы. Спотыкаясь, он идет вверх по лестнице. Один из парней заботливо поддерживает его.

Широко раскрытыми глазами Джайпо наблюдает за происходящим.

Джайпо (бормочет). Господи, что же все это значит? Они отпускают на свободу доносчика! Да еще суют ему деньги!..

На лбу Джайпо выступает испарина. Он озирается, как затравленный зверь.

Галлахер садится на свое место рядом с Мэри. Суд продолжается... Начинается допрос Джайпо.

Галлахер. Теперь ты, Джайпо, расскажи нам, как провел время с шести часов вечера до часу ночи, то есть до того, когда Мульхолленд встретился с тобой.

Подняв голову, стараясь принять вид оскорбленного, Джайпо развязно заявляет:

— Ну а какое значение имеет для вас, где я был?

Галлахер. Ну а разве ты не хочешь рассказать нам, что делал после встречи с Фрэнком Мак Филиппом примерно в шесть часов в ночлежном доме Денбоя?

Как от удара хлыста, вздрагивает Джайпо. Побагровев, он с яростью кричит:

— Это ложь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Зарубежная кинодраматургия

Похожие книги

Ликвидаторы
Ликвидаторы

Сергей Воронин, студент колледжа технологий освоения новых планет, попал в безвыходную ситуацию: зверски убиты четверо его друзей, единственным подозреваемым оказался именно он, а по его следам идут безжалостные убийцы. Единственный шанс спастись – это завербоваться в военизированную команду «чистильщиков», которая имеет иммунитет от любых законов и защищает своих членов от любых преследований. Взамен завербованный подписывает контракт на службу в преисподней…«Я стреляю, значит, я живу!» – это стало девизом его подразделения в смертоносных джунглях первобытного мира, где «чистильщики» ведут непрекращающуюся схватку с невероятно агрессивной природой за собственную жизнь и будущее планетной колонии. Если Сергей сумеет выжить в этом зеленом аду, у него появится шанс раскрыть тайну гибели друзей и наказать виновных.

Александр Анатольевич Волков , Виталий Романов , Дональд Гамильтон , Павел Николаевич Корнев , Терри Доулинг

Фантастика / Шпионский детектив / Драматургия / Боевая фантастика / Детективная фантастика