Читаем Сценарии перемен. Уваровская награда и эволюция русской драматургии в эпоху Александра II полностью

В то же время попытки писателей и ученых выступить в качестве носителей универсальных норм, общих для всего российского общества, наталкивались на принципиальные конфликты в самом этом обществе. Даже если не брать в расчет последовательных радикально настроенных авторов наподобие Чернышевского или Писарева, противоречия между различными группами и институциями, вокруг которых строилось образованное общество, были слишком велики. Особенно ясно проясняется это в скандале вокруг пьесы Толстого «Смерть Иоанна Грозного» (глава 4): представители различных научных организаций и литературных партий принципиально конфликтовали именно потому, что по-разному трактовали задачи историка и исторического драматурга и характер их ответственности перед обществом. Если Островский, Анненков или некоторые «академические» ученые предлагали прежде всего точно и достоверно представлять прошлое, то их оппоненты, включая Толстого, Никитенко или многих университетских профессоров, исходили из намного более свободного отношения к историческим фактам во имя высшей правды искусства, которая должна была бы соответствовать потребностям современного общества. Эти две стратегии репрезентации прошлого были – каждая по-своему – очень актуальны для эпохи реформ, требовавшей от современников нового понимания исторических конфликтов и разрывов, однако определенного консенсуса достичь так и не удалось. Другой пример – случай «обличителей», когда академики способствовали маргинализации группы писателей, предложивших нехарактерную для своей эпохи модель политизированного театрального искусства.

В истории премии, таким образом, ясно просматриваются многочисленные противоречия, возникавшие в конструкции публичной сферы в Российской империи времен Александра II. В пределах одной работы невозможно, конечно, описать все стороны эволюции русской драматургии указанного периода, тем более в контексте развития русского общества и государства, однако можно хотя бы предварительно попытаться обозначить эти противоречия. Стремясь обратиться к возможно большему числу людей, создатели премии сделали ее недоступной для огромного множества обитателей своей страны. Желая поучаствовать в реформах, эксперты и члены комиссии отказались награждать авторов, претендовавших на политическое значение своих произведений. Стремясь сконструировать в зрительном зале национальное сообщество, драматурги в итоге начали отказывать в праве в нем участвовать множеству людей. Наконец, поиски исторических аналогов современной ситуации привели и писателей, и критиков, и ученых к неразрешимым конфликтам по поводу того, каково вообще может быть значение прошлого для настоящего.

В конечном счете, сложный, двойственный характер драматургии эпохи реформ, наглядно проявившийся в истории Уваровской премии, соответствует специфике словесности этого периода, где либерализация, претензии на универсализм и попытки обратиться к возможно более широкому кругу читателей сопутствовали жесткой системе ограничений, лишавших большинство людей доступа не только к серьезной литературе, но даже к элементарному умению читать. Вне этих специфических общественных условий русская драматургия времен Александра II, как видится, не может быть полноценно прочитана, а ее общественное значение – справедливо оценено.

ПРИЛОЖЕНИЕ 1. УЧАСТВОВАВШИЕ В КОНКУРСЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ

Таблица составлена на основании прочтения поставленных на конкурс пьес и учитывает их авторов, названия, подзаголовки, форму (стихотворную или прозаическую), первую публикацию и постановки. Сведения о названиях и форме получены из просмотра рукописей1005 и публикаций пьес; сведения о месте первой публикации главным образом собраны на основании фундаментальной базы данных «Русская драма», доступной на сайте Санкт-Петербургской государственной театральной библиотеки, а также каталогов основных библиотек России и библиографических справочников; сведения о постановках получены на основании репертуарной сводки, опубликованной в приложениях к «Истории русского драматического театра» в семи томах1006. Мы ограничиваем хронологические пределы 1880 г., поскольку внесение дальнейших постановок значительно исказило бы картину: они относились уже к явно другому периоду. Это делает анализ не вполне точным, ограничивая хронологический период для последних пьес. Однако поскольку в среднем пьеса сходила со сцены приблизительно через два-три года после постановки, искажения не очень значительны. Для каждой пьесы указана ее стиховая форма: если она написана в стихах, сообщается размер (мы пользовались принятыми в стиховедении сокращениями, например, Я5 означает пятистопный ямб).

В делах премии сохранились сведения о получении 14 ноября 1857 г. от М. А. Маркова пьесы «Диоклетиан Новый»1007. Ни в делах премии, ни среди опубликованных сочинений Маркова никаких сведений о пьесе обнаружить не удалось.










ПРИЛОЖЕНИЕ 2. ПРИГЛАШЕННЫЕ РЕЦЕНЗЕНТЫ

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)
Английский язык с Конан Дойлем. Этюд в багровых тонах (ASCII-IPA)

Первое произведение из цикла повестей о мастере дедуктивного метода, гениальном сыщике Шерлоке Холмсе, вышедшее в свет в 1887 году.Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Михаил Сарапов

Фантастика / Детективы / Языкознание, иностранные языки / Альтернативная история / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука