Читаем Studie v šarlatové полностью

„Nejlepší na tom je,“ vykřikl, „že ten hlupák Lestrade, který si o sobě myslí, jak je chytrý a mazaný, sleduje falešnou stopu. Hledá toho sekretáře Stangersona. Ten s tím zločinem má asi tolik společného jako nenarozené dítě. Jsem přesvědčen, že už ho chytil.“

Ten nápad Greggona tak rozveselil, že se smíchem div neudusil.

„A jak vy jste přišel na tu správnou stopu?“

„Všechno vám povím. Ovšem je to jen přísně mezi námi, doktore Watsone. Největší obtíž, kterou jsem musel překonat, byla dozvědět se něco o minulosti toho Američana. Někdo by čekal, až dostane odpověď na inzerát nebo až se u něho někdo přihlásí. Takhle si ovšem Tobiáš Gregson nepočíná. Pamatujete se na ten klobouk, který jsme našli vedle mrtvoly?“

„Ano,“ odpověděl Holmes. „Byl koupen u firmy John Underwood a synové, Camberwell Road, číslo 129.“

Gregson vypadal zdrceně.

„Neměl jsem tušení, že jste si toho všiml,“ řekl. „Byl jste tam?“

„Ne.“

„Aha!“ vykřikl Gregson a v jeho hlase bylo znát radost. „Člověk nikdy nesmí zanedbat sebenepatrnější indicii.“

„Pro velkého ducha nic není nepatrné,“ poznamenal významně Holmes.

„Šel jsem tedy k Underwoodovi a zeptal jsem se, jestli prodal takový a takový klobouk, takové a takové velikosti. Podíval se do knih a hned to měl. Prodal takový klobouk panu Drebberovi, který bydlel v penziónu paní Charpentierové na Torquay Terrace. Tak jsem se dozvěděl jeho adresu.“

„To je chytré — velice chytré,“ poznamenal jakoby pro sebe Sherlock Holmes.

„Potom jsem navštívil paní Charpentierovou,“ pokračoval detektiv. „Byla velice bledá a utrápená. V pokoji s ní byla její dcera — neobyčejně hezké děvče. Měla červené oči, a sotva jsem na ni promluvil, rty se jí začaly chvět. Jak jsem to uviděl, hned jsem začal něco větřit. Znáte ten pocit, pane Holmesi, když narazíte na správnou stopu — každý nerv se ve vás ozve. ‚Slyšely jste o záhadném úmrtí svého bývalého nájemníka, pana Enocha J. Drebbera z Clevelandu?’ zeptal jsem se.

Matka přikývla. Zdálo se, že není schopna slova. Dcera se dala do pláče. Teď už mi bylo docela jasné, že ty ženské něco vědí.

‚V kolik hodin odešel pan Drebber z domu na nádraží?’ zeptal jsem se.

‚V osm,’ řekla paní Charpentierová a polkla, aby potlačila rozčilení. ‚Jeho tajemník pan Stangerson říkal, že jsou dva vlaky — jeden v 9,15 a druhý v 11. Chtěl chytit ten první.’

‚To bylo naposled, co jste ho viděla?’

Když jsem položil tuto otázku, ta ženská najednou smrtelně zbledla. Teprve za několik vteřin ze sebe vypravila ‚Ano’, ale takovým chraptivým, nepřirozeným hlasem.

Chvíli bylo ticho a potom promluvila dcera docela klidně a zřetelně.

‚Nemá smysl lhát, maminko,’ povídá. ‚Musíme mluvit pravdu. Viděly jsme pana Drebbera ještě jednou —‚

‚Cos to udělala?’ paní Charpentierová zalomila rukama a klesla na židli. ‚Teď jsi zabila svého bratra.’

‚Arthur by byl rozhodně pro to, abychom mluvily pravdu,’ odpověděla energicky dívka.

‚Bude nejlíp, když mi teď povíte všechno,’ řekl jsem.,Poloviční přiznání je horší než žádné. Kromě toho nevíte, co všechno o té věci víme my.’

,Na tvou odpovědnost tedy, Alice!’ vykřikla matka a obrátila se ke mně.,Řeknu vám všechno. Nesmíte si myslet, že jsem se prve tak lekla o svého syna proto, že si myslím, že můj syn je zapleten do té hrozné věci. Je úplně nevinen. Lekla jsem se ale, že když řeknu všechno, budete ho podezírat. To nesmíte. Nemůžete přece podezírat tak čestného člověka, podporučíka královského námořnictva, který má tu nejlepší pověst.’

‚Uděláte nejlíp, když nám upřímně všechno povíte,’ odpověděl jsem.,Jestli je váš syn nevinen, nic se mu nestane, na to se můžete spolehnout.’

,Alice, nech nás raději o samotě,’ požádala dceru a ta se vzdálila. Přiznám se vám,’ pokračovala,že jsem neměla v úmyslu všechno vám říci, ale protože chudák má dcera to nakousla, nezbývá mi než to dokončit. Poněvadž jsem se rozhodla, že budu mluvit, povím vám všechno a nic nezatajím.’

,To je to nejmoudřejší, co můžete udělat,’ řekl jsem.

,Pan Drebber bydlel u mne asi tři týdny. Cestoval se svým tajemníkem panem Stangersonem po evropské pevnině. Všimla jsem si, že na všech zavazadlech měli nálepku Kodaň, znamená to tedy, že přijeli z Dánska. Stangerson byl klidný, zdrženlivý člověk, jeho zaměstnavatel byl bohužel docela jiný. Choval se hrubě a neslušně. Hned první večer, co u mne bydlel, jaksepatří přebral. Den co den byl opilý od samého poledne. K služkám si velice dovoloval. Nejhorší bylo, že brzo se začal stejně chovat k mé dceři Alici a často jí říkal věci, kterým naštěstí ve své nevinnosti nerozuměla. Jednou ji dokonce objal a políbil — i jeho vlastní sekretář mu toto neslušné chování vytkl.’

,A vy jste to všechno trpěla?’ zeptal jsem se.,Můžete se přece svých nájemníků zbavit kdy chcete.’

Viděl jsem, že jsem trefil do černého, paní Charpentierová se začervenala.

Перейти на страницу:

Похожие книги