Руденко:
Следовательно, эта материя служила паролем?Пауэрс:
Это мне неизвестно.Руденко:
Но как Вы думаете?Пауэрс:
Мне казалось, что сам самолет должен был служить достаточным подтверждением.Руденко:
Сам самолет и сам Пауэрс. Но для чего еще кусок материи?Пауэрс:
Не знаю. Это единственные инструкции, которые я получил.Руденко:
Оставим эту материю. В 1958 году, как Вы вчера уже ответили на мой вопрос, из Инджирлика Вы перегнали самолет «У‑2» на авиабазу в Будё. Через какие страны Вы летели тогда?Пауэрс:
Я вылетел из Турции, летел над частью Турции, затем через Грецию и Италию. Дальше я точно не помню, может быть, через Швейцарию и Францию, а может быть, через Австрию, Западную Германию и, кажется, через Данию и Норвегию.Руденко:
Прошу суд предъявить подсудимому Пауэрсу четыре топографические карты Советского Союза, которые были изъяты у подсудимого и из остатков его самолета.Председательствующий:
Товарищ секретарь, предъявите подсудимому эти карты.Руденко:
Подсудимый Пауэрс, это Ваши топографические карты?Пауэрс:
Да, у меня были такие карты.Руденко:
Сколько было таких карт?Пауэрс:
Мне казалось, что у меня были две, но потом было установлено, что их было четыре.Руденко:
У Вас лично было две карты?Пауэрс:
Их вложили мне в карман.Руденко:
И в самолете две?Пауэрс:
Я не знаю, где находились еще две карты, но во время предварительного следствия мне были показаны четыре карты.Руденко:
И это Ваши карты?Пауэрс:
Да, мне их вручили.Руденко:
Для какой цели Вам вручили эти карты?Пауэрс:
Это было частью моего аварийного снаряжения. В случае аварии они должны были помочь мне добраться до границы.Руденко:
То есть для того, чтобы выбраться с территории Советского Союза?Пауэрс:
Да.Руденко:
Впорядке уточнения я хочу спросить Вас, почему на двух картах имеются вырезки и что именно вырезано?Пауэрс:
Я не представляю себе, кто и почему вырезал эти части, но мне их показывали.Руденко:
Что именно должно было находиться там, судя по сохранившимся картам?Пауэрс:
Поскольку на двух картах были вырезки, а на двух не было вырезок, то, сравнивая неполные карты с полными, я мог установить, какие именно участки вырезаны. Я не помню сейчас точно, но, кажется, вырезанные участки содержали сведения о том, кем изготовлены карты и кому они принадлежат.Руденко:
Понятно. А кем изготовлены карты и кому они принадлежат?Пауэрс:
Я прошу, если можно, взглянуть на карты.Руденко:
Пожалуйста, припомните.Пауэрс:
Если я правильно помню, то были вырезаны слова: «для служебного пользования» или «секретно». Были вырезаны также обозначения военно-воздушных сил Соединенных Штатов. Карты были матерчатыми.Руденко:
Для чего были вырезаны эти места?Пауэрс:
Мне это неизвестно. Я узнал об этом впервые, когда мне показали эти карты уже здесь.Руденко:
Очевидно, с целью замаскировать, кому они принадлежат и кем они изготовлены?Пауэрс:
Возможно, что это так и было, но тогда почему эти места были вырезаны на двух картах и оставлены на двух других?Руденко:
Это совершенно ясно, подсудимый Пауэрс, потому что две карты с вырезанными обозначениями находились у Вас и с их помощью Вы должны были, как говорите, выбираться из Советского Союза. А другие две карты находились в самолете, который Вы должны были по указанию Ваших хозяев уничтожить.Пауэрс:
Мне были даны лишь две карты и было сказано, что они помогут мне выбраться из страны. Какие именно карты были мне даны, мне сейчас установить трудно.Руденко:
Эти карты обнаружены при обыске у Вас, а две другие — в остатках самолета.Пауэрс:
Но мне неизвестно, где и какие карты были найдены.Руденко:
Среди предметов Вашего снаряжения обнаружено обращение на четырнадцати языках. Прошу суд предъявить подсудимому Пауэрсу это обращение.Председательствующий:
Товарищ секретарь, прошу предъявить подсудимому это обращение.Руденко:
Это обращение принадлежит Вам, подсудимый Пауэрс?Пауэрс:
И в данном случае это обращение было найдено при мне, но я не знал, что имел его.Руденко:
Прошу суд огласить русский текст этого обращения.Председательствующий:
Товарищ адвокат, Вы не возражаете?Гринев:
Нет.