Читаем Сумерки рая полностью

Если спросит меня ангел: —было ль так, что ты другимто внушал, во что не веришь(руководствуясь благим)?хоть я лжи и не чураюсь,в ней немало преуспел,даже сильно в том не каюсь —в основном добра хотел,все же будет нелегко мнесветлокрылому сказать(и себе слегка напомнить),что успел нарассказатья вокруг, чему по жизниизменял по суете,и в тоске чтоб не закиснутьперед правдой в наготе,и продлить стараясь радость,что досталась невзначай,снять душевную усталость,(да и денег подкачать),да и чтоб красивей вышло,чтоб любили посильней,чтобы стала боль неслышнойда и вышла б поскорей!Чтоб запутанные судьбыхороводом расплелисьзаблудившись на распутье,да с пути не растеклись.В целом, правду я глаголил,не всегда – но говорил,может, лишнего позволил,может, круто возомнил,но без злого умышленья,без желанья совредить —мстительного настроеньядолго не умел хранить,и т. д. и проч., и далее,(ну мы все не без греха)…Только ангел чуть усталовдруг отвел свои глаза.Тошно стало птице вещейслушать весь нелепый вздор,чем себя привык я тешить,прикрывая свой позор.Улетая, глянул молча,тяжело взмахнув крылом,и завыл я воем волчьим,ощутив души надлом,что словами я бросался,словно это пятаки,и расслабленно отдалсяв чьи-то хитрые руки…Ангел, ангел, воротися,понял я свою беду!Наперед не усомнися,я дорогу ту найду,по которой молча, прямо,стиснув губы поползу,пальцы в кровь сотру упрямодо конца все донесу!Только ангел не вернулсяпочему то больше мне,и от ужаса проснулсяя в поту в кошмарном сне…Если спросит меня ангел —я лишь тихо промолчу,со слезою ком тяжелыйнезаметно проглочу.

Если

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия