— Потому что история ваша мало правдоподобна, — ответил тот. — Под влиянием минуты вы, видимо, так и поступили, решив избавить Тома от неприятностей. Но полиция оказалась умна и зафиксировала сразу все ваши показания, чтобы вы их не смогли изменить. А потом, когда они нажмут на вас, вы вынуждены будете изменить их и сядете в лужу.
— Но я не собираюсь изменять их!
— Вы так думаете?
— Я уверена.
— Откуда появилась сумма в две тысячи долларов, которую вы получили от Фолкнера?
— Просто я посчитала, что это подходящая сумма.
— Вы не называли ему эту сумму раньше?
— Нет.
—' И Фолкнер брился, когда вы пришли?
— Да.
— И он находился в ванной комнате?
— Да.
— И он вышел из ванной, когда вы вошли… в спальню?
— Да. Ну, он появился в дверях.
— И он дал вам две тысячи долларов наличными?
— Да.
— Вы попросили их у него или он сделал это по собственной инициативе?
— Попросила.
— И у него были при себе две тысячи долларов?
— Да.
— Ровно две тысячи?
— Ну, я не знаю, может быть, у него было и больше, но он дал мне ровно две тысячи.
— Наличными?
— Конечно! Именно эти деньги и были в моей сумочке.
— И вы нашли револьвер Тома в доме Фолкнера?
— Да. И уж если вы хотите все знать, мистер Мейсон, то скажу вам: именно Фолкнер забрал револьвер
Тома к себе. Том держал его у себя в зоомагазине, а вчера вечером, около половины восьмого, мистер Фолкнер был там, чтобы согласовать кое-что с бывшим хозяином. Вот он и взял револьвер. Мистер Раулинс может подтвердить это. Он видел, как Фолкнер брал его.
— Вы сообщили об этом полиции?
— Да.
— И она записала эти показания?
— Да.
Мейсон вздохнул.
— Теперь о другом. Когда я оставил вас с сержантом Дорсетом, он говорил, что собирается взять вас собой к Джеймсу Стаунтону?
— Да.
— И вы были там?
— Да.
— Как долго?
— Не знаю точно. Не очень долго.
— И Стаунтон заявил Дорсету, что Фолкнер сам принес к нему рыбок?
— Да, он даже показал Дорсету доверенность, в которой Фолкнер подтверждает, что отдал Стаунтону рыбок на хранение.
— А что было потом?
— Потом Дорсет вернулся вместе со мной в дом Фолкнера.
— Дальше.
— Затем, приблизительно через час, он заявил, что я свободна.
— И как вы поступили?
— Ну, один из них, кажется фотограф, сказал, что собирается ехать в полицейское управление, чтобы проявить пленку, и что, если я хочу, могу подождать его. Он обещал меня подбросить.
— И вы поехали с ним?
— Да.
— И потом?
— Потом я позвонила Делле Стрит.
— Где вы нашли телефон?
— В ночном ресторане.
— Неподалеку от того места, где фотограф высадил вас из машины?
— Да, в квартале от этого места.
— И дальше?
— Мисс Делла Стрит попросила меня позвонить вторично минут через пятнадцать.
— Что вы сделали после этого?
— Поужинала! Заказала кофе, два яйца и бутерброды.
— Вы помните, в каком ресторане это было?
— Конечно, помню! И думаю, что ночной официант, обслуживавший меня, тоже меня вспомнит. У него очень темные волосы, и, мне кажется, он немного прихрамывает. Вероятно, у него был когда-то перелом, и теперь одна нога немного короче другой.
— Отлично, — сказал Мейсон. — Это похоже на правду. Значит, вы вернулись в дом Фолкнера вместе с Дорсетом. Он подержал вас там какое-то время, а потом решил, что вы ему больше не нужны, и один из его сотрудников подбросил вас в центр города. Вы с ним разговаривали в машине?
— Да, конечно.
— Рассказывали ему, что вы знаете об убийстве?
— Нет, об убийстве мы не говорили.
— О чем же вы говорили?
— Обо мне.
— О чем именно?
— Он хотел, чтобы я дала ему номер своего телефона. Казалось, он убийством совсем не интересуется. И он сказал, что если бы он не спешил, то обязательно пригласил бы меня в ресторан. Потом он спросил меня, не могла бы я подождать его около часа, пока он не проявит пленку.
— Что ж, — сказал Мейсон, — это тоже похоже на правду. Вы долго были в ресторане?
— Минут пятнадцать, не больше. Я позвонила мисс Стрит, как только вошла в ресторан, а она сказала мне, чтобы я позвонила минут через пятнадцать. Вот я и позвонила ей через пятнадцать минут.» И она сказала, чтобы я приехала в отель «Келлинджер».
— Так. Дальше.
— Я поймала такси и поехала в этот отель.
— В полиции вы об этом Говорили?
— Да.
— И это записано в протокол?
— Да.
— Когда вы были в ресторане, там были еще посетители?
— Нет. Это даже не ресторан, а что-то вроде закусочной. Маленькая такая забегаловка. С одним ночным дежурным, который сам готовит и сам обслуживает.
— Вы хорошо запомнили его?
— Конечно.
— А он вас?
— Тоже.
— И значит, из этой закусочной вы звонили мисс Стрит дважды?
— Да.
— А теперь скажите, — спросил Мейсон, — вы еще кому-нибудь оттуда звонили?
Девушка заколебалась.
— Звонили?
— Нет.
— Что-то не верится, — заметил Мейсон. Салли Медисон промолчала.
— Такси вы поймали у самого ресторана? — спросил Мейсон.
— Неподалеку от него.
— И поехали прямо в отель «Келлинджер»?
— Да.
Мейсон покачал головой:
— Судя по вашим словам, вы находились в том районе, откуда в тот ночной час такси довезло вас до отеля не более чем за три-четыре минуты, и плата за проезд была бы наверняка меньше доллара.
— Согласна с вами. Но что из этого следует?