— Д не могу ответить вам на этот вопрос, но этот факт уже установлен.
— И когда же, по вашему мнению, я выплатила эту сумму?
— Вчера вечером.
Миссис Фолкнер задумалась на мгновение, а потом отступила:
— Заходите.
Адвокат последовал за ней в красиво обставленную гостиную. Миссис Фолкнер предложила ему сесть, а сама сразу же подошла к телефону, набрала номер и сказала:
— Вы можете сразу же приехать сюда? У меня мистер Мейсон.
Сказав это, она сразу повесила трубку.
— Ну? — спросил тот.
— Сигарету? — предложила она.
— Благодарю. Я курю свои.
— Может быть, рюмочку виски?
— Я бы предпочел получить ответ на мой вопрос.
— Через несколько минут.
Она села в кресло напротив адвоката, и тот мог оценить грациозность ее движений, когда она закидывала ногу на ногу и неторопливо закуривала.
— Вы давно знаете Салли Медисон? — спросил Мейсон.
— Сегодня чудесная погода, не правда ли?
— Немножко холодновато для этого времени года, — ответил Мейсон.
— Я тоже так считаю, но тем не менее погода чудесная. Вы уверены, что не хотите виски с содовой?
— Нет, благодарю вас, я хочу лишь получить ответ на свой вопрос и предупредить вас, миссис Фолкнер, чтобы впредь вы не занимались такими вещами, как шантаж. Вы и так уже втянуты в дело об убийстве по самые уши, и если вы не расскажете мне всей правды, обещаю, что вам придется очень жарко.
— И дождей было как раз достаточно. Приятно полюбоваться зеленеющими холмами. Судя по всему, лето будет хорошим. Так, во всяком случае, утверждают старожилы.
Мейсон сделал вид, что не слышит.
— Я адвокат. Вы, наверное, выполняете указания Диксона. Послушайте моего совета: не делайте этого. Или расскажите мне всю правду, или же наймите такого адвоката, который знает все ходы и выходы и может подсказать вам, как избежать опасности, если необходимо утаить от полиции факты, связанные с делом об убийстве.
— А в начале года было действительно необычно холодно, — спокойно продолжала Женевьева Фолкнер. — И мои знакомые, знатоки местного климата, говорили, что после необычно холодного января, как правило, следует холодное лето. Видимо, они ошиблись. — Она внезапно замолчала, услышав, как перед домом остановилась машина. Потом, мило улыбнувшись Мейсону, сказала:
— Пожалуйста, извините меня. — И направилась к входной двери. Через несколько секунд в гостиной уже появился Уилфред Диксон.
— Я так и думал, мистер Мейсон, что вы не услышите моих слов, — произнес он.
— Каких слов?
— Что я не разрешаю вам разговаривать с моей клиенткой.
— А мне плевать на ваши слова, — ответил Мейсон. — Вы не адвокат. Вы или делец-самоучка, или что-то вроде частного сыщика. А как вы сами изволите себя величать, мне совершенно безразлично. Но эта женщина по самые уши втянута в дело об убийстве, и она не может являться вашей клиенткой, поскольку совершено тяжкое преступление, а у вас нет законных прав заниматься адвокатской практикой. Поэтому я рекомендую вам добровольно отказаться от этого дела. В противном случае мне придется выбросить вас из него.
Диксон, казалось, был сильно озадачен воинственностью Мейсона.
— Кроме того, — продолжал тот, — миссис Фолкнер подкупила мою клиентку, пообещав ей две тысячи долларов, если она достанет пулю из аквариума, стоящего в конторе Фолкнера и Карсона. Вчера вечером она вручила эти деньги моей клиентке. Я хотел бы знать, с какой целью это было сделано.
— Вы делаете опрометчивые заявления, мистер Мейсон, — сказал Диксон. — В высшей степени опрометчивые.
— Если вы по-прежнему будете играть с огнем, Диксон, — бросил Мейсон, — то неизбежно обожжете себе пальцы.
— Но, мистер Мейсон, вы, надеюсь, обвиняете нас, основываясь не только на непроверенных показаниях вашей подопечной…
— Я не бросаю обвинений, — перебил его Мейсон. — Я лишь констатирую факт и даю вам ровно десять секунд на то, чтобы вы мне все объяснили.
— Но ваше заявление не имеет под собой никакой почвы.
— Здесь, как я вижу, есть телефон, — сказал Мейсон. — Хотите, чтобы я позвонил лейтенанту Трэггу и попросил его задать вам эти вопросы?
Уилфред Диксон спокойно выдержал взгляд адвоката.
— Прошу вас, звоните на здоровье, — ответил он. На какое-то мгновение воцарилось молчание. Наконец Мейсон заговорил снова:
— Я уже дал этой женщине несколько советов. И я повторю их еще раз. Вы оказались замешанной в деле об убийстве. Подыщите себе адвоката. Хорошего адвоката. И сделайте это немедленно. И, кроме того, сделайте все-таки выбор: или вы мне рассказываете то, о чем я прошу, или я звоню лейтенанту Трэггу.
Диксон показал на телефон.
— Вы не ошиблись, в этой комнате действительно есть телефон. Повторяю еще раз: пользуйтесь им на здоровье. Вы говорите, что собираетесь звонить лейтенанту Трэггу, что ж, мы будем только рады этому.
Мейсон сказал:
— Не фиглярничайте, Диксон! Ведь речь идет об убийстве! Если вы заплатили за пулю две тысячи долларов, это все равно выплывет наружу. И я докажу этот факт, даже если мне придется потратить на это миллион.