— Но, мистер Мейсон, — запротестовал Хайнс. — Я уверяю вас, что все в порядке — все совершенно законно! Это… Вы смутили меня, вмешавшись в это дело. Но уж коли так, повторяю, вы будете абсолютно удовлетворены!
— Меня не так легко удовлетворить, — объяснил ему Мейсон.
— Но отпечаток пальца вас удовлетворит?
— Его идентичность, да.
Он закрыл за собой дверь, оставив Хайнса с двумя женщинами.
Глава 4
В своей конторе Мейсон смотрел на часы уже второй раз за десять минут:
— Так, похоже, пора подниматься.
Делла Стрит кивнула.
— Ладно, дадим ей еще пять минут.
— Вы вправду думали, что она придет? — спросила Делла.
— Не знаю. Я старался не иметь на этот счет мнения.
— Какое впечатление произвел на вас Хайнс?
— Не слишком благоприятное.
— Он в таком уязвимом положении, — заметила Делла. — Не понимаю, зачем он вам обещал сделать это, раз не смог. Возможно, конечно, что он просто тянул время.
— Ясно, что тянул, — сказал Мейсон. — Но сдается мне, он мог бы изобрести что-нибудь понадежнее. И уж в любом случае выиграть больше времени. Мог, например, сказать, что привезет ее в четыре, и иметь свободные три часа.
— А если Элен Ридли все же объявится и отпечатки ее пальца совпадут, вы сможете быть уверены, что все в норядке?
Мейсон рассмеялся:
— Только тогда, вернее, если она убедит меня, что сама наняла ту квартиру и вещи в ней ее. В конце концов, могут быть две или три женщины по имени Элен Ридли. Я не удовлетворюсь, пока не выясню, зачем Хайнсу понадобилось взять напрокат брюнетку и поселить ее в той квартире. Ладно, Делла, вот телефон Хайнса. Соедини меня с ним.
Чтобы соединиться через Джерти, Делле понадобилось всего несколько минут.
— Он на проводе, шеф, — сказала она.
— Алло. Хайнс?
— Да. Это мистер Мейсон?
— Точно. Ваша приятельница до сих пор не появилась.
— До сих пор?! — вскричал Хайнс, как бы не веря.
— Вы меня слышали.
— Не могу понять. Как мне известно, она. Слушайте, она должна была быть у вас по крайней мере двадцать минут назад.
— Мне тоже так казалось.
— Уверен, если вы запасетесь терпением, она появится с минуты на минуту. Ее, должно быть, что-то задержало.
— Давайте разберемся, — сказал Мейсон. — Вы говорили с ней?
— Ну да.
— Лично или по телефону?
— По телефону.
— Вы уверены, что говорили именно с ней?
— Абсолютно.
— Я скажу вам, что собираюсь сделать, Хайнс. Я даю вам еще десять минут. Ровно через десять минут мои клиентки покинут квартиру и их служба закончится, по крайней мере, пока я все не выясню.
— Мистер Мейсон, пожалуйста, не делайте этого. Я просто не могу допустить, чтобы они сейчас ушли из квартиры… Это будет… Это будет катастрофа!
— Тогда раздобудьте эту Ридли в течение десяти минут, — сказал Мейсон и повесил трубку. Он засек время.
— Теперь, — обратился он к Делле, — попроси Джерти соединиться с Адель Уинтерс. Пусть поторопится, потому что Хайнс, наверно, звонит им и ставит какие-нибудь условия.
Делла Стрит дала Джерти номер, попросив соединить как можно быстрее. Затем, не вешая трубку, спросила Мейсона:
— Вы хотите говорить с Адель Уинтерс или с Эвой Мартелл?
— С Эвой Мартелл. Ведь ее я взялся охранять.
Делла кивнула и вдруг заговорила в трубку:
— Добрый день. Контора мистера Мейсона. Это… о, миссис Уинтерс, мисс Мартелл дома?.. Минуточку. Мистер Мейсон хотел бы поговорить с вами, мисс Мартелл.
— Она на проводе, — обратилась Делла к Мейсону. — Джерти вклинилась в звонок.
— Мисс Мартелл? — спросил Мейсон, взяв трубку.
— Да.
— Попросите миссис Уинтерс сопровождать вас. Возьмите те вещи, которые были на вас, когда вы сюда приехали, и пусть она соберет все, что привезла с собой. Заверните их в какую-нибудь бумагу и немедленно выходите из квартиры.
— У нее совсем мало вещей, мистер Мейсон. Здесь несколько чемоданов. Можно, мы одолжим один, а потом?..
— Ни в коем случае, — сказал Мейсон. — Нельзя допустить, чтобы вы оказались в чьей-нибудь власти. Вы меня поняли?
— Не совсем.
— Если вы возьмете из этой квартиры хоть карандаш, хозяйка сможет вас обвинить в краже и незаконном вторжении. Это достаточно серьезное обвинение. Теперь понимаете?
— О, теперь да. Вы думаете, кто-нибудь мог бы так сделать?
— Не знаю, но нельзя давать такой шанс. Упакуйте вещи в сверток, не важно, как это выглядит. Не обращайте внимания, если кто-нибудь вам что-нибудь скажет. Берите вещи и уходите.
— Мистер Мейсон?
— Да.
— А мистер X. знает, что мы уезжаем?
— Я сказал ему.
— Так он сейчас примчится сюда?
— Наверное.
— Он может обещать нам что-нибудь.
— Не обращайте внимания на то, что он скажет, — с нажимом сказал Мейсон. — Уходите обе оттуда, как я вам сказал.
— А потом что?
— Позвоните мне, когда выйдете. Тогда я буду знать, что у меня развязаны руки. Будьте внимательны, не прихватите случайно чего-нибудь из квартиры. Даже коробок спичек.
— Куда нам идти?
— Куда угодно. К себе домой, в кино, только уходите побыстрее.
— Хорошо. Мы уйдем через полчаса.
— Лучше через пятнадцать минут, — сказал Мейсон, вешая трубку.
Через некоторое время телефон зазвонил, и Делла Стрит объявила, что это Эва Мартелл.
— Алло, Эва, где вы?
— В гостинице «Лоренцо».
— Вышли без проблем?