Мьюр вернулся в холл Административного управления и задумчиво замер перед окном, размышляя, чем бы ему заняться в ожидании парома, до которого оставалось почти два часа.
— Хотите, я проведу вам небольшую экскурсию по острову? — внезапно предложил сидевший за стойкой дежурный.
— А разве вы не должны неотлучно находиться здесь? — с улыбкой обернулся к нему Мьюр.
— Нет, — улыбнулся в ответ тот, — я могу сопровождать посетителей острова, желающих его осмотреть при условии, что вернусь сюда не меньше чем за полчаса до прибытия парома.
— Знаете, — задумчиво протянул Мьюр, — я бы хотел посмотреть на одного человека, если это возможно, конечно.
— На Греймюр Юргельсун?
— Как вы догадались? — удивился Мьюр.
— Я же видел ваши документы, вы Мьюркур Хундграхт, следователь из Фокунни, значит, знакомы с Альвирой Стеркюрр, так что догадаться несложно.
— Логично! — признал Мьюр. — А вы?
— А я Гауравюр Тейрдарссон. И да, это возможно, мы как раз успеем съездить в швейную мастерскую, где работает Юргельсун, и вернуться до прихода парома.
— A вы не нарушаете никаких инструкций? — осторожно поинтересовался Мьюр, когда они сели в маленький серый автомобильчик с надписью «Администрация Лаунтских островов».
— Нет, — покачал головой Тейрдарссон, — осматривать мастерские посетителям не запрещено. У нас их всего три: швейная, столярная и слесарная.
— А что, мужчин среди ссыльнопоселенцев больше, чем женщин?
— Вы так решили, потому что считаете, что столярное и слесарное дело — мужские занятия? — хмыкнул Тейрдарссон. — У нас здесь это не так: каждый может выбрать любую мастерскую и в любое время пройти обучение и перейти в другую. Мужчин и женщин же у нас почти поровну, сейчас женщин сорок три, а мужчин сорок девять.
Городок, где жили ссыльные и находились мастерские, был расположен на противоположном конце острова. Там же располагались магазин, торговавший как продуктами, так и промтоварами, целительский пункт и библиотека. Ни кафе, ни кинотеатра не было, однако, как пояснил Тейрдарссон, в квартирах имелись телевизоры, правда, транслировавшие только три государственных канала. Жили ссыльнопоселенцы не в общих бараках, как предполагал Мьюр, а в квартирах. В каждом из серых двухэтажных домиков их было по восемь. У всех квартир были отдельные входы: у тех, что на первых этажах — прямо с тротуара, а к тем, что на вторых, вели расположенные снаружи лестницы.
— Это чтобы они поменьше пересекались друг с другом, — пояснил Тейрдарссон, — те, кто сюда попадает, как это ни странно, не слишком стремятся к общению.
Здание швейной мастерской тоже было серым. Когда они вошли внутрь, Тейрдарссон провел Мьюра в кабинет начальника мастерской, имевший окна, выходившие и на улицу, и прямо в помещение мастерской.
— Пришли посмотреть на Юргельсун, — пояснил он хозяину кабинета, и тот просто молча кивнул в ответ, вновь погрузившись в документы, которые изучал.
— Вон она, вторая в самом левом ряду, — сказал Тейрдарссон, подведя Мьюра к внутреннему окну.
Лицо сидевшей за швейной машинкой женщины показалось Мьюру даже симпатичным, только усталым и очень мрачным. Он минут пять разглядывал ее и уже хотел сказать своему гиду, что готов возвращаться, как внезапно раздавшийся громкий и резкий звонок заставил Мьюра вздрогнуть от неожиданности.
— Конец смены, — пояснил Тейрдарссон. — Смены в мастерских у нас не по восемь часов, а по шесть, ссыльнопоселенцам положен неполный рабочий день.
Работавшие в мастерской выключили машинки и стали вставать с мест, направляясь к выходу. Греймюр тоже поднялась, тяжело опираясь на стол, и только тогда Мьюр разглядел, что она не просто полная, а чудовищно толстая. Юргельсун, медленно, подволакивая ноги, шла к выходу, а он во все глаза глядел на нее, ужасаясь тому, какой она стала.
— Это что — какой-то откат от применения проклятия? — ошалело поинтересовался он у Тейрдарссона.
— Нет, — покачал головой тот. — Абсолютно точно нет, ее уже неоднократно проверяли целители, мы даже приглашали мага-эксперта. Она просто так питается. Это же не заключенные, а ссыльные, они сами выбирают, что им есть, и могут покупать любые продукты из ассортимента нашего магазина.
— Трудно поверить, что она здорова, — протянул Мьюр.
— Сначала была, теперь уже, конечно, нет, — вздохнул Тейрдарссон. — Думаю, она довела себя до такого состояния из-за воздействия Зеркала Эрльех.
— Зеркала Эрльех? Это же сказка! — недоверчиво хмыкнул Мьюр.
— Не совсем, — покачал головой Тейрдарссон. — Нам пора ехать назад, я вам всё объясню по дороге.
Когда они снова сели в машину, Тейрдарссон спросил:
— Вы ведь помните эту сказку, да?
— Про разбойника, нашедшего волшебное Зеркало Эрльех, увидевшего в нем, как черна его душа, и раскаявшегося?
— Да, эту, — кивнул Тейрдарссон. — Разумеется, у нас тут никакого волшебного божественного зеркала нет. Просто такое название дали здешней пространственно-энергетической аномалии. Весь район Лаунтских островов имеет легко проницаемую границу с измерением, где обитают самвиска — оннурвера, воздействие которых заставляет людей понимать, какими они являются на самом деле.