Читаем Суждения и беседы «Лунь юй» полностью

Если ритуал и музыка не будут процветать,

то наказания не достигнут цели.

Если наказания не достигнут цели,

то и народу некуда будет ни приложить руку,

ни поставить ногу.

Поэтому, если благородный муж что-либо именует,

то непременно для того,

чтобы можно было высказать в словах.

А если что-либо высказывает в словах,

то непременно для того,

чтобы можно было осуществить.

Благородный муж в своих словах

не допускает никакой небрежности и точка.

XIII, 4

Фань Чи попросил обучить его земледелию.

Учитель сказал:

– Я не лучше опытного земледельца.

Фань Чи попросил обучить его огородничеству.

Учитель сказал:

– Я не лучше опытного огородника.

Когда Фань Чи вышел, Учитель сказал:

– Ну, до чего же мелкий человек этот Фань Сюй (Фань Чи)!

Если в верхах любят ритуал, то в народе

никто не посмеет быть непочтительным.

Если в верхах любят справедливость, то в народе

никто не посмеет быть непослушным.

Если в верхах любят доверие, то в народе

никто не посмеет не проявлять взаимного чувства.

Если будет так, то народ со всех сторон будет сам

стекаться к тебе, неся за спиной своих детей.

Зачем тогда правителю заниматься земледелием?!

XIII, 5

Учитель сказал:

– Наизусть читает триста «Песен»,

а поручили ему управлять – не справился;

куда ни назначали послом —

не смог профессионально выполнить миссию;

хотя и помнит так много песен, а какой в этом толк?

XIII, 6

Учитель сказал:

– Если сам прям, то за тобой пойдут и без приказа.

А если сам не прям, то даже по приказу не пойдут.

XIII, 7

Учитель сказал:

– Принципы управления царств Лу и Вэй

основаны на братстве.

XIII, 8

Учитель говорил о Цзине, сыне вэйского князя,

что тот искусно правит домом:

Когда чуть заимел, сказал: «Пока что обойдёмся!»

Когда побольше заимел, сказал: «Пока что хватит!»

Когда разбогател, сказал: «Пока что превосходно!»

XIII, 9

Учитель въехал в Вэй. Жань Ю правил повозкой.

Учитель произнёс:

– Как много здесь народу!

Жань Ю спросил:

– Коль много, что надо бы ещё?

Учитель отвечал:

– Обогатить.

Жань Ю опять спросил:

– Допустим, стал богат, что надобно ещё?

Учитель молвил:

– Обучить.

XIII, 10

Учитель сказал:

– Если бы меня пригласили на службу,

то уже через год царство бы улучшилось,

а через три стало бы совершенным.

XIII, 11

Учитель произнёс:

– «Если бы люди добра правили царствами в течение ста лет,

то в царствах смогли бы одолеть злодеяния

и отказаться от казней».

Как верны эти слова!

XIII, 12

Учитель сказал:

– Даже если взойдёт на престол и истинный царь,

нужно поколение, чтобы человеколюбие утвердилось.

XIII, 13

Учитель сказал:

– Если выпрямишь самого себя,

то что может быть препятствием в делах управления?

А если не сможешь выпрямить самого себя,

то как будешь выпрямлять других?

XIII, 14

Жань-цзы (Жань Ю) вернулся из дворца.

Учитель спросил:

– Почему так поздно?

Жань-цзы ответил:

– Обсуждали государственное дело.

Учитель заметил:

– Это частное дело. Если бы было государственным,

то мне бы дали знать о нём, хотя я и не на службе.

XIII, 15

Дин-гун спросил:

– Можно ли одной фразой

привести царство к благоденствию?

Есть ли таковая?

Учитель ответил:

– Одной фразой нельзя достичь этого. Но люди говорят:

«Быть государем трудно,

и подданным быть нелегко».

Если поймёшь, что «быть государем трудно»,

не будет ли это близко к тому, что «можно одной фразой

привести царство к благоденствию?»

Дин-гун продолжил:

– А можно ли одной фразой погубить царство?

Есть ли таковая?

Учитель ответил:

– Одной фразой нельзя достичь этого. Но люди говорят:

«Не радуйся тому, что выйдешь в государи,

ведь слово изречёшь – никто не возразит».

Если слово несёт добро, и никто ему не возражает,

разве это плохо?

Но если слово несёт дурное, и никто ему не возражает,

не будет ли это близко к тому, что «можно одной фразой

погубить царство»?

XIII, 16

Шэ-гун спросил об управлении.

Учитель ответил:

– Это когда те, кто вблизи, радуются,

а те, кто далеко, приходят.

XIII, 17

Когда Цзы Ся стал правителем Цзюйфу,

он спросил об управлении.

Учитель сказал:

– Не спеши, не обольщайся малой выгодой,

Поспешишь – не достигнешь цели,

Погонишься за малой выгодой – упустишь большое дело.

XIII, 18

Шэ-гун в беседе с Конфуцием сказал:

– В моём дане был один правдивый парень:

его отец украл овцу, а сын донёс об этом.

Конфуций сказал:

– В моём дане правдивые отличаются от ваших:

отцы покрывают сыновей, а сыновья покрывают отцов,

в этом и состоит правдивость.

XIII, 19

Фань Чи спросил о человеколюбии.

Учитель ответил:

– В частной жизни будь скромен.

Управляй делами с благоговением.

В отношениях с людьми будь искренен.

Даже направляясь к варварам,

не смей от этого отказываться.

XIII, 20

Цзы Гун спросил:

– Каким нужно быть, чтобы могли сказать:

«Служилый муж!»?

Учитель ответил:

– Кто в поведении своём не забывает стыда,

кто, будучи посланным в любую страну,

с честью выполняет веления государя —

того можно назвать служилым мужем.

Цзы Гун вновь обратился к Учителю:

– Осмелюсь спросить, а кто ниже его?

Учитель ответил:

– Кого в роду называют «почитающим родителей»,

а в деревне называют «почитающим старших».

Цзы Гун снова спросил:

– Осмелюсь спросить, а кто ниже его?

Учитель ответил:

– Чьё слово непременно верно,

чьё дело непременно плодотворно,

будь это даже недалёкий и упрямый мелкий человек!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Круглый год с литературой. Квартал третий
Круглый год с литературой. Квартал третий

Кроме журналистской и писательской работы автор больше двадцати лет занимался преподаванием литературы: вёл вместе с поэтом Юрием Кузнецовым семинар поэзии на Высших Литературных Курсах при Литературном институте, читал лекции и вёл семинары по литературе разного периода в Московском Педагогическом Государственном Университете (МПГУ), профессором которого он являлся. Разумеется, что и это обстоятельство даёт о себе знать в книге-литературном календаре, которую вы читаете. В календарных заметках нашлось место и для занимательных штудий. Очень может быть, что вы по-другому представляли себе то или иное литературное произведение, того или иного его героя. Что ж, автор готов к этому. Ему важно не повторять стереотипы, а зародить в душах читателей сомнение в верности некоторых из них. Ясно, что, как и на наших студенческих семинарах, автор отстаивает свой и ничей больше взгляд на литературных персонажей, раскрывает смысл известных произведений таким, каким он ему открывается.

Геннадий Григорьевич Красухин

Биографии и Мемуары / Проза / Афоризмы, цитаты / Афоризмы / Документальное