Если ритуал и музыка не будут процветать,
то наказания не достигнут цели.
Если наказания не достигнут цели,
то и народу некуда будет ни приложить руку,
ни поставить ногу.
Поэтому, если благородный муж что-либо именует,
то непременно для того,
чтобы можно было высказать в словах.
А если что-либо высказывает в словах,
то непременно для того,
чтобы можно было осуществить.
Благородный муж в своих словах
не допускает никакой небрежности и точка.
Фань Чи попросил обучить его земледелию.
Учитель сказал:
– Я не лучше опытного земледельца.
Фань Чи попросил обучить его огородничеству.
Учитель сказал:
– Я не лучше опытного огородника.
Когда Фань Чи вышел, Учитель сказал:
– Ну, до чего же мелкий человек этот Фань Сюй (Фань Чи)!
Если в верхах любят ритуал, то в народе
никто не посмеет быть непочтительным.
Если в верхах любят справедливость, то в народе
никто не посмеет быть непослушным.
Если в верхах любят доверие, то в народе
никто не посмеет не проявлять взаимного чувства.
Если будет так, то народ со всех сторон будет сам
стекаться к тебе, неся за спиной своих детей.
Зачем тогда правителю заниматься земледелием?!
Учитель сказал:
– Наизусть читает триста «Песен»,
а поручили ему управлять – не справился;
куда ни назначали послом —
не смог профессионально выполнить миссию;
хотя и помнит так много песен, а какой в этом толк?
Учитель сказал:
– Если сам прям, то за тобой пойдут и без приказа.
А если сам не прям, то даже по приказу не пойдут.
Учитель сказал:
– Принципы управления царств Лу и Вэй
основаны на братстве.
Учитель говорил о Цзине, сыне вэйского князя,
что тот искусно правит домом:
Когда чуть заимел, сказал: «Пока что обойдёмся!»
Когда побольше заимел, сказал: «Пока что хватит!»
Когда разбогател, сказал: «Пока что превосходно!»
Учитель въехал в Вэй. Жань Ю правил повозкой.
Учитель произнёс:
– Как много здесь народу!
Жань Ю спросил:
– Коль много, что надо бы ещё?
Учитель отвечал:
– Обогатить.
Жань Ю опять спросил:
– Допустим, стал богат, что надобно ещё?
Учитель молвил:
– Обучить.
Учитель сказал:
– Если бы меня пригласили на службу,
то уже через год царство бы улучшилось,
а через три стало бы совершенным.
Учитель произнёс:
– «Если бы люди добра правили царствами в течение ста лет,
то в царствах смогли бы одолеть злодеяния
и отказаться от казней».
Как верны эти слова!
Учитель сказал:
– Даже если взойдёт на престол и истинный царь,
нужно поколение, чтобы человеколюбие утвердилось.
Учитель сказал:
– Если выпрямишь самого себя,
то что может быть препятствием в делах управления?
А если не сможешь выпрямить самого себя,
то как будешь выпрямлять других?
Жань-цзы (Жань Ю) вернулся из дворца.
Учитель спросил:
– Почему так поздно?
Жань-цзы ответил:
– Обсуждали государственное дело.
Учитель заметил:
– Это частное дело. Если бы было государственным,
то мне бы дали знать о нём, хотя я и не на службе.
Дин-гун спросил:
– Можно ли одной фразой
привести царство к благоденствию?
Есть ли таковая?
Учитель ответил:
– Одной фразой нельзя достичь этого. Но люди говорят:
«Быть государем трудно,
и подданным быть нелегко».
Если поймёшь, что «быть государем трудно»,
не будет ли это близко к тому, что «можно одной фразой
привести царство к благоденствию?»
Дин-гун продолжил:
– А можно ли одной фразой погубить царство?
Есть ли таковая?
Учитель ответил:
– Одной фразой нельзя достичь этого. Но люди говорят:
«Не радуйся тому, что выйдешь в государи,
ведь слово изречёшь – никто не возразит».
Если слово несёт добро, и никто ему не возражает,
разве это плохо?
Но если слово несёт дурное, и никто ему не возражает,
не будет ли это близко к тому, что «можно одной фразой
погубить царство»?
Шэ-гун спросил об управлении.
Учитель ответил:
– Это когда те, кто вблизи, радуются,
а те, кто далеко, приходят.
Когда Цзы Ся стал правителем Цзюйфу,
он спросил об управлении.
Учитель сказал:
– Не спеши, не обольщайся малой выгодой,
Поспешишь – не достигнешь цели,
Погонишься за малой выгодой – упустишь большое дело.
Шэ-гун в беседе с Конфуцием сказал:
– В моём дане был один правдивый парень:
его отец украл овцу, а сын донёс об этом.
Конфуций сказал:
– В моём дане правдивые отличаются от ваших:
отцы покрывают сыновей, а сыновья покрывают отцов,
в этом и состоит правдивость.
Фань Чи спросил о человеколюбии.
Учитель ответил:
– В частной жизни будь скромен.
Управляй делами с благоговением.
В отношениях с людьми будь искренен.
Даже направляясь к варварам,
не смей от этого отказываться.
Цзы Гун спросил:
– Каким нужно быть, чтобы могли сказать:
«Служилый муж!»?
Учитель ответил:
– Кто в поведении своём не забывает стыда,
кто, будучи посланным в любую страну,
с честью выполняет веления государя —
того можно назвать служилым мужем.
Цзы Гун вновь обратился к Учителю:
– Осмелюсь спросить, а кто ниже его?
Учитель ответил:
– Кого в роду называют «почитающим родителей»,
а в деревне называют «почитающим старших».
Цзы Гун снова спросил:
– Осмелюсь спросить, а кто ниже его?
Учитель ответил:
– Чьё слово непременно верно,
чьё дело непременно плодотворно,
будь это даже недалёкий и упрямый мелкий человек!