Эди посмотрела в ежедневник и увидела, что в полдень должен прийти новый клиент, а перед этим – невеста, чья свадьба назначена на субботу, на финальную примерку.
Девушка тяжело вздохнула, когда увидела имя – Беатриче Фишер. У мисс Фишер были небольшие проблемы с весом, который постоянно менялся. Бедное платье то ушивали, то вновь распарывали бесчисленное количество раз. Когда еще на первой консультации невеста сказала, что намерена сбросить тринадцать килограммов к свадьбе, а ее мать рассмеялась и закатила глаза, Эди уже поняла, что что-то может пойти не так. Она считала, что девушка и без того хорошо выглядит и ей не нужно срочно худеть, но знала, что в присутствии миссис Каррингтон лучше ничего не говорить.
Она достала платье, о котором шла речь, и оставила его дожидаться клиентки в просторной примерочной, а затем отправилась наверх, чтобы проведать Дэнни.
Он сидел на стуле в углу, чтобы никому не мешать, и читал книгу, а на столике рядом с ним стоял пакет чипсов и сок.
Довольная тем, что он ведет себя прилично, она подготовила книжки с образцами тканей, аккуратно сложила их на небольшом столике в зоне ожидания и включила кофеварку.
Как только миссис Каррингтон появилась на пороге, Эди проскользнула обратно наверх, чтобы поработать над комплектом платьев подружек невесты, но вскоре начальница позвала ее вниз, чтобы посмотреть на мисс Фишер и ее то уменьшающееся, то расширяющееся платье.
Она держала во рту несколько булавок и была сосредоточена на том, чтобы очертить идеальную линию талии, когда краем глаза заметила Дэнни.
Вздохнув, она выпрямилась и уже готовилась сказать ему, чтобы он возвращался наверх, когда увидела его лицо, и сердце ушло в пятки.
Он был весь бледный, с расширенными зрачками и сильно напуган.
Она сразу поняла, что произошло что-то ужасное.
– Что случилось? – прошептала она, боясь услышать ответ, но ей нужно было знать. – Извините, я на секунду, – сказала она мисс Фишер и поспешила к Дэнни, трясущимися руками вынимая булавки изо рта.
– Я пролил сок, – сообщил он тихим голосом.
Эди с облегчением вздохнула. И это все? Он сидел достаточно далеко от того места, где лежали груды ткани и висели платья, находящиеся на разных стадиях завершения, чтобы пятно от апельсинового сока могло стать проблемой.
– Возьми в туалете тряпку и вытри лужу, – сказала она ему, когда сердце вновь начало биться нормально, а покалывание в пальцах от внезапного выброса адреналина прошло. А у нее ведь чуть не остановилось сердце.
Дэнни не пошевелился, продолжая смотреть на нее с убитым горем выражением лица, и она внезапно поняла, что это не сулит ничего хорошего.
– Где ты его пролил? – спросила она медленно, вся сжавшись от страха.
– На платье Тии.
О боже…
– Откуда ты знаешь, что это платье Тии? – спросила она, понимая, насколько это глупый вопрос. На всех платьях были этикетки с именами, а Дэнни отлично умел читать. – Это неважно. Дэнни, зачем ты подошел к платьям? Я же сказала, чтобы ты сидел на месте. Боже, что мне теперь делать!
– Прости, я просто хотел посмотреть, потому что Тиа назвала его ужасным. Но, мамочка, это же неважно, потому что ты сшила ей платье намного лучше.
– Дэнни… – начала она, но голос миссис Каррингтон перебил ее. Эди подпрыгнула. Вот черт, она ведь думала, что миссис К сейчас в зоне ожидания, а не стоит прямо за ней.
– Итак, правильно ли я поняла? – требовательным ледяным тоном заявила хозяйка магазина. – Ты не только позволила своему сыну испортить прекрасное и чрезвычайно дорогое платье, но ты еще и сшила для клиентки второе платье. А клиентка, которая является будущей невесткой леди Тонбридж, назвала платье, выбранное нами для нее, отвратительным. Все так?
К сожалению, это была правда. Миссис Каррингтон удалось коротко и ясно обрисовать всю ситуацию.
Эди кивнула, слезы подступили к ее глазам и грозились пролиться.
Миссис Каррингтон была столь же лаконична, когда произнесла следующие слова:
– Ты уволена.
Глава 29
Джеймс как раз собирался сесть в машину, чтобы ехать забирать Дэнни, когда телефонный звонок прервал его приятные размышления о том, что совсем скоро он вновь увидит Эди. Это была Тиа.
– Привет, моя дорогая, чем могу быть полезен? – спросил он.
– Запахло жареным, – выпалила она.
– В каком смысле?
– Джулия и эта ужасная миссис Каррингтон узнали о втором платье.
–
– Случился инцидент с апельсиновым соком между Дэнни и платьем номер один.
– Не понимаю.
– Что еще хуже, так это то, что миссис Каррингтон уволила Эди.
– Вот черт.
– Именно.
Джеймс провел рукой по волосам. От беспокойства у него скрутило живот. Он удивился, почему Эди не позвонила и не сказала ему об этом сама.
– Ты говорила с Эди? Это она тебе рассказала?
– Мне позвонила Джулия, – сказала Тиа. – Она была крайне озабочена и требовала, чтобы я объяснила ей, что происходит. Мойра Каррингтон позвонила ей и была в ярости. Мне пришлось во всем признаться; миссис Каррингтон в любом случае уже знала все подробности.
– Бедная Эди, – вздохнул Джеймс.
– Я чувствую себя ужасно. Она просто хотела помочь мне, а теперь из-за этого потеряла работу.