Потребовалось много времени, чтобы успокоить Дэнни, но, когда он наконец устроился на диване перед телевизором, все еще с красным заплаканным лицом, Эди поднялась наверх, чтобы хорошенько выплакаться в одиночестве, разбирая корзину для белья. Ее сердце разрывалось, но такие рутинные вещи, как забота о чистых носках Дэнни, все еще требовали ее внимания.
Она не слышала стука в дверь, но затем услышала мужской голос и писклявый ответ Дэнни. Когда она выбегала из спальни, первой мыслью было, что на пороге стоит Джеймс, и все внутри сжалось.
Но это было не так.
Мужчина казался ей смутно знакомым, и потребовалось мгновение, прежде чем она вспомнила, кто он.
Когда осознание наконец пришло, ее желудок вновь скрутило, но совсем не от радости. Она почувствовала тошноту. Мужчина работал в «Истерн Эстейтс», компании, которой принадлежал дом.
– Дэнни, ты же знаешь, что не должен открывать дверь незнакомым людям, – сказала она, торопливо спускаясь по лестнице и переживая, что ее слова прозвучали резче, чем она планировала.
Дэнни повернул голову, чтобы посмотреть на нее, и его губы задрожали.
– Ты злая, – сказал он, затем развернулся и пронесся мимо нее в гостиную.
Когда он толкнул дверь плечом, оттуда выпрыгнула Мэри.
Увидев, что входная дверь открыта, она бросилась к ней, прыгнув между ног Эди и петляя вокруг мужчины из «Истерн Эстейтс».
– Мэри! – закричал Дэнни, выбегая обратно в коридор. Он тоже попытался оббежать мужчину, стоящего на пороге, но Эди обхватила сына за талию и затащила обратно.
– Возьми морковку, – сказала она. – Так у нас будет больше шансов поймать ее.
– Это ваш кролик, я так полагаю, – сказал мужчина.
– Да. Дэнни, поторопись. Я вижу ее; она уплетает астры из кадок перед свадебным магазином.
– Меня зовут Гарет Фортуна, – представился мужчина. – Из «Истерн Эстейтс». Я должен передать вам это. Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь с документом. Я вернусь на следующей неделе, чтобы убедиться в соблюдении правил.
– Да, хорошо, положите сюда, – рассеянно сказала она ему, кивнув головой в сторону узенького столика под полкой с крючками для одежды. – Дэнни, не жди меня. Протяни руку, позови ее, и она, скорее всего, подойдет, как во время кроличьих бегов.
– Мисс Адамс, вы ведь знаете, что содержание домашнего животного противоречит условиям вашего договора аренды.
– Я знаю. Послушайте, пожалуйста, можете немного подождать, пока мы не поймаем Мэри. Я не хочу, чтобы она выбежала на дорогу.
– Мисс Адамс…
– Дайте мне поймать кролика, а дальше можете говорить все что угодно, – прошипела Эди через плечо и медленно пошла за Дэнни по мостовой. Она не хотела напугать Мэри, чтобы та вдруг выбежала через арку.
Эди завернула ко входу во двор, надеясь, что, если Мэри все-таки испугается и побежит, у нее будет шанс отогнать ее, хотя по предыдущему опыту она понимала, насколько проворным может быть это маленькое существо.
Дэнни медленно подбирался к Мэри, тихо зовя ее по имени и протягивая руку. Уши крольчихи то и дело подергивались, но она продолжала игнорировать его, сконцентрировавшись на уничтожении цветов.
Эди затаила дыхание. Дэнни шаг за шагом приближался. Медленно он подходил к крольчихе, пока она не оказалась на расстоянии вытянутой руки. Эди подумала, что Дэнни резко набросится на нее, но он этого не сделал. Он присел на корточки, придвинулся ближе и протянул ей морковку. Когда крольчиха отвлеклась от откусывания цветочков и уже достаточно долго исследовала новое лакомство, Дэнни аккуратно поднял ее и обхватил руками.
У Эди вырвался вздох облегчения.
Затем она вспомнила о мужчине, стоящем на пороге ее дома, и снова набрала в легкие воздуха.
Расправив плечи, она вернулась к коттеджу вместе со следующим позади нее Дэнни.
– Посади Мэри в клетку, – сказала она ему. – Мне нужно поговорить с мистером…
– Фортуной, – вежливо напомнил ей мужчина. – Как я уже говорил, до нашего сведения дошли слухи о том, что вы нарушаете условия вашей аренды и держите домашнее животное, а именно кролика. – Он смотрел на нее так, будто бы ждал, что она станет все отрицать, хотя видел животное своими глазами. – Этот кролик ваш? – спросил он.
– Она моя, – сказал Дэнни. – Ее зовут Мэри. – Его тоненький голосок звучал гордо и дерзко.
– Дэн, посади Мэри в клетку. – Эди еле-еле могла контролировать свой срывающийся голос. На долю секунды в голове мелькнула мысль, что она могла бы скормить мистеру Фортуне историю о том, как они всего лишь присматривают за кроликом своего друга, который уехал в отпуск, но скоро вернется и заберет своего верного спутника, но Дэнни уничтожил все шансы на это.
– Я так и думал, – сказал мистер Фортуна. – Пожалуйста, ознакомьтесь с документом. Он разъясняет нашу правовую позицию и вашу. У вас есть одна неделя, чтобы исполнить все требования, иначе мы будем вынуждены прислать вам уведомление о выселении. Я вернусь с проверкой ровно через неделю.
– Мам, что значит «уведомление о выселении»?