– Потому что он был хорошим человеком. Хорошим отцом. Готов поспорить, твоя мать сказала бы, что он также был хорошим мужем. Это многого стоит.
Гриффин продолжал смотреть сквозь лобовое стекло.
– Я ведь думаю о своем отце и чувствую… стыд. Это не значит, что я его не люблю, – он все еще мой отец. Но я не горжусь тем, что он сделал. Он больше заботился о деньгах, чем о том, что было правильным, – сказала я, разволновавшись. Я никогда не захочу быть таким человеком.
Гриффин посмотрел на меня.
– Ты не такая, Блэр.
– А что касается моей матери, она сказала мне, что я полная идиотка, когда я уезжала. Она сказала, что я помешанная, наивная и не протяну и месяца в одиночестве.
– Она ошибается.
– А что, если нет? – Я нервничала, сцепив пальцы и чувствуя, как мое сердце забилось быстрее. – Что, если она знает больше, потому что старше и мудрее, и воспитала меня особым образом в особой среде, где все вручается мне, и все эти неудачи, с которыми я сталкиваюсь, – лишь верхушка огромного айсберга, скрывающегося под поверхностью, и я обречена на провал?
– Эй.
Гриффин протянул руку ко мне и сжал мою ладонь.
– Она ошибается, ясно? Помолчи и переведи дух.
Закрыв глаза, я несколько раз медленно вдохнула и выдохнула. Когда я снова посмотрела на Гриффина, то почувствовала себя глупо.
– Спасибо. Извини за приступ паники – этот разговор должен был быть о тебе.
– Все нормально. В любом случае я правда не хочу говорить о себе.
Он снова сжал мою руку.
– Теперь послушай, я познакомился с тобой лишь вчера, но уже могу сказать, что ты не из тех, кто сдается или боится, когда сталкивается с проблемой. Может быть, ты немного, хм-м…
– Осторожно, – предупредила я.
– Неопытна в реальном мире, – закончил он, что я посчитала триумфом, – но ты быстро научишься. Ты умна, целеустремленна и можешь говорить с кем угодно – на двух языках, не меньше.
– Вообще-то на трех.
– На трех?
– Я еще латынь знаю.
– Латынь?
– Это универсальный язык западной цивилизации, – сказала я в свою защиту. – Хотя я признаю, что это не очень полезно в современной жизни.
Гриффин покачал головой и одарил меня обезоруживающей улыбкой.
– С тобой все будет в порядке, Блэр.
– Ты правда так думаешь?
– Да.
Он посмотрел на внутреннюю сторону моего предплечья, на котором была пара едва заметных коричневых шрамов.
– Боже, что случилось?
– Обожглась о противень. Профессиональная травма.
– Ой.
Он провел по ним кончиками пальцев, что мне показалось приятным, затем отпустил мою руку.
– Теперь ты в порядке? Ты не упадешь больше в обморок или что-то в этом роде?
Я засмеялась.
– Нет. Я в порядке.
– Хорошо, тогда давай отвезем этого кота домой и съездим перекусить.
– А как насчет того, чтобы найти мне место для ночлега? Я чувствую себя сейчас сиротой. И я не такая милая, как кошка из приюта.
– Еда в первую очередь, иначе я даже не смогу думать. – Гриффин покачал головой и отъехал от тротуара. – Моя мама права в одном – я чертовски голоден.
После того как мы пробыли в дороге несколько минут, я посмотрела на него.
– Так что твоя сестра имела в виду, когда упомянула, что ты нарушил ради меня правило номер один?
– Да ничего.
– Ой, да ладно.
Я протянула руку и ткнула его в плечо.
– Какое у тебя правило номер один?
Он выдохнул.
– Никакого секса на одну ночь. Я не приглашаю женщин в свою квартиру.
– Ах.
– Не то чтобы прошлая ночь была такой, – быстро сказал он. – Так что, по сути, я ничего не нарушал.
– Определенно нет, – согласилась я.
Я повернулась лицом к окну и улыбнулась.
Глава 7
Гриффин
Я отнес переноску наверх, а Блэр последовала за мной, неся сумки, которые дала мне Шайенн, – с едой и прочими штуками для котенка.
– Моя сестра посоветовала сначала держать ее в одной комнате, так что, думаю, я отнесу ее в спальню, – пробормотал я.
Блэр поставила пакеты на кухонный стол.
– Как мило. Ты можешь обниматься с ней ночью.
Я посмотрел на нее через плечо.
– Дай угадаю – механики не обнимаются, – хихикнула она, провожая меня до моей комнаты.
– Этот – нет. – Я поставил переноску в угол и расстегнул замок, но котенок не вышел.
– Так это мальчик или девочка? – спросила Блэр.
– Девочка. Ее зовут Бису.
– Бису? – Она засмеялась и подошла ко мне ближе. – Это восхитительно.
– Что?
Она повернулась ко мне лицом.
– Ну, в переводе с французского это означает «поцелуй».
Я снова понял, что смотрю на ее губы. Очень хочется их попробовать. Должен ли я, черт возьми, это сделать?
В конце концов она спасла меня, опустившись на колени и похлопав по полу, пытаясь выманить кошку из укрытия.
– Иди сюда, моя маленькая, Бису, – напевала она. – Моя сладкая. Не бойся.
Внезапно я подумал о тех старых сценах из «Семейки Аддамс», где Гомес терял рассудок, когда Мортиша говорила по-французски. В детстве я никогда не понимал этого даже при повторном просмотре, но теперь осознал, в чем там было дело. Неважно, что я понятия не имел, о чем она говорила. Просто слова, льющиеся с ее губ, были сексуальными.
Блэр вздохнула и откинулась на пятки, глядя на меня снизу вверх и надув губы.
– Она не выйдет.
Господи, она была очаровательна. И почему здесь так жарко?