Читаем Свет очей моих (ЛП) полностью

Дверь в комнату, в которой, как вычислил Шерлок, находился Моран, была чуть приоткрыта в коридор. Сначала Шерлок подумал, что там есть кто-то ещё, потому что слышал тихое бормотание. Но как только он оказался в удобной позиции, чтобы заглянуть в комнату, то увидел, что Моран был один — сидел на полу у окна, а снайперская винтовка опиралась на подоконник. Он, очевидно, разговаривал сам с собой.

— Ты скучный сукин сын, Уотсон. Изо дня в день торчишь за своей тупой машинкой.

Шерлок ощутил огромное облегчение во всём теле. Джон был жив. Больше ничего не имело значения.

— Ещё два дня, — говорил Моран. — Если этот ублюдок Холмс не появится в следующие два дня, я просто пристрелю тебя. Если он всё ещё жив, может, твои похороны выманят его.

Шерлок осторожно вынул пистолет из кармана. Было так заманчиво позволить Морану увидеть его, дать понять, кто именно убивает его. Но не время для игр. Он был не в настроении отсрочивать неизбежное. Поэтому Шерлок просто поднял пистолет и выстрелил.

Моран упал вперёд, а его затылок превратился в кровавое месиво.

Шерлок съехал на пол. Всё было кончено, действительно кончено, а Джон находился лишь через улицу.

Прежде чем он смог пошевелиться или обдумать свой следующий шаг, несколько чрезвычайно огромных мужчин взбежали по задней лестнице и ворвались в комнату. Майкрофта с ними не было, но они очевидно являлись его миньонами. Внезапно его голову накрыл чёрный мешок, и Шерлока подняли на ноги.

Бороться смысла не было, поэтому Шерлок позволил отвести себя по лестнице и усадить в машину. Он знал, куда они собирались.

Как только они подъехали, с него сняли мешок и разрешили самостоятельно вернуться в дом. Майкрофт ожидал его в библиотеке. Письмо Джону лежало перед ним.

Шерлок сдержался, чтобы не придушить его на месте. Еле-еле. Вместо этого он налил себе приличную порцию виски и уселся напротив. Шерлок не собирался говорить первым.

Майкрофт сложил руки на столе, но его явному спокойствию противоречили побелевшие костяшки. Он глубоко вдохнул.

— Чтобы ты понимал, Шерлок, — начал он, — я пытался сделать, как можно лучше для тебя. И для всей операции.

— Позволив мужчине, которого я люблю, думать, что я мёртв? — кто-то мог бы подумать, что Шерлок говорил мягко. Но не Майкрофт. — Позволив мужчине, который любит меня, оплакивать меня целый год?

Майкрофт коротко кивнул.

— Именно. Его горе должно было выглядеть настоящим. Это стало неотъемлемой частью плана. Если бы кто-нибудь из организации Мориарти заподозрил, что ты жив, ни один из вас не находился бы в безопасности. Демонстрация искреннего горя Уотсона была необходимой. Он сыграл большую роль во всём, что произошло.

— Он мог убить себя, — сказал Шерлок. — Мог встретить кого-то другого и…, — он прервался, не желая озвучивать предположение.

Майкрофт почти улыбнулся.

— Как бы то ни было, ничего из этого не произошло, — казалось, он вернулся к привычному спокойствию. — Шерлок, Уотсон пишет книгу о тебе. Он бы ни за что не убил себя, не дописав. Ему всё ещё оставалось несколько глав, так что…

Шерлок швырнул стакан с виски ему в голову, но Майкрофт успел увернуться, и стакан разбился об каменную облицовку камина.

— Мне жаль, — сказал он, вытирая виски, попавшее на лицо из пролетевшего стакана. — Надеюсь, в своё время, ты поймёшь, что так было лучше.

— Надеюсь, в своё время, я смогу забыть, что у меня когда-то был брат, — злобно выплюнул Шерлок.

Похоже, Майкрофта не сильно задели его слова.

— Предпочтёшь распекать меня или решать, куда мы отправимся отсюда?

— Я собираюсь на Бейкер-стрит.

— И что ты будешь делать? Просто влетишь туда и скажешь «сюрприз!», словно это был школьный розыгрыш?

Шерлок с секунду пожевал нижнюю губу.

— Думаю, будет лучше, если я появлюсь первым. Уотсон — чувствительный человек, и когда я всё объясню, полагаю, он поймёт. Тогда у тебя будет самое трогательное воссоединение.

— Джон вполне может пристрелить тебя, — благостно заметил Шерлок. — И ты можешь покоиться с миром, зная, что я помогу ему спрятать тело.

— Как смешно. Мои источники доложили мне, что Уотсон покинул квартиру спустя несколько минут после того, как тебя вывезли из здания напротив. Я собираюсь выпить чая, буду рад, если ты присоединишься, а затем мы отправимся на Бейкер-стрит и будем ждать его возвращения.

— Нахер мне не нужен твой чай, — ответил Шерлок. — Я собираюсь упаковать вещи, чтобы никогда сюда не возвращаться.

— Как пожелаешь, — прохладно отозвался Майкрофт.

Шерлок потянулся к письму на столе.

Майкрофт отодвинул его.

— Думаю, поможет, если я передам ему письмо.

Помедлив, Шерлок кивнул и вышел из библиотеки.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Современные любовные романы / Проза о войне / Романы / Исторические любовные романы / Короткие любовные романы