Читаем Света с нашего света. Драконы, ферма и король полностью

Не знала, что сделал со мной Барольд, но я оказалась заперта в собственном теле. Я чувствовала его, могла видеть и слышать, но тело мне не принадлежало. Все движения, решения и поступки принимались кем-то другим. Чем-то другим. Той самой непонятной субстанцией, которая впиталась в мою кровь.

После того как я отключилась от боли в зале, очнулась уже в других комнатах. В богатых покоях среди роскоши и слуг. Люди будто только и ждали, когда я приду в себя. Кинулись ко мне, словно я самый лакомый кусок мяса на прилавке магазина, и принялись таскать по комнате.

Я пыталась кричать и отбиваться, но всё это оставалось внутри. Тело не реагировало ни на что. Даже горячая вода в ванне не дала сил дёрнуться и вырваться. А люди продолжали делать вид, будто всё нормально. Они не задавали вопросов и действовали механически. Умывали, наряжали, причёсывали меня. Я напоминала себе большую куклу.

За те несколько часов, что я находилась в кругу прислуживающих людей, казалось, сойду с ума. Я находилась на грани истерики, но не могла выпустить и показать ни одной эмоции. Они продолжали копиться во мне, переполняя, я ощущала себя, как кастрюля с водой, которая стоит на плите под закрученной крышкой. Пар накапливался, но для него не находилось выхода.

А потом появился Фалигарт.

— Наконец, ты выглядишь прилично, — вошёл он без какого-то стеснения в комнату, заставляя слуг разбежаться по разным углам.

Я рвалась вперёд, преисполненная гневом, но не сдвинулась с места, как тот самый кусок мяса, который оценивали. Маг обошёл меня несколько раз по кругу, задевая пальцами открытые участки кожи и цокая языком. Гнев и неприязнь к нему немедленно превратились в ярость. В ту же ярость, с которой он сам напал на меня в том зале в присутствии своего выродка-короля.

— Я до сих пор не могу понять причину, по которой мой король решил, что ты подходишь ему, — замер Фалигарт перед моим лицом. — Тебе бы больше подошли не эти богатые одежды и слуги, а самая тёмная и сырая темница. А крысы бы стали твоими подданными, — его голос сочился презрением. — Потому что драконье отродье больше ни на что не может рассчитывать в новом мире. Пройдёт немного времени, и даже ты перестанешь быть полезной. И вот тогда…

Он протянул руку вперёд и коснулся моей шеи. Его длинные пальцы обхватили её и начали давить. Медленно, но неумолимо Фалигарт перекрывал мне кислород. И даже теперь я не могла дёрнуться, чтобы защитить себя.

— Вот какой должна быть примерная жена для моего короля, — мага торжествующе улыбался. — Марионетка без ссобственного мнения и возможности говорить. Всё, что от тебя требуется, это стоять рядом с ним, кивать и улыбаться. Чтобы все вокруг знали, что король Барольд в состоянии заполучить всё, что пожелает. И даже истинную пару своего злейшего врага.

Жена? О чём он говорит? Он же не имеет в виду то, о чём я подумала? Барольд бы не стал брать меня в жёны. Зачем ему я? Девчонка без приданого и родословной. Родословная? Ну конечно. Если всё правда, то у меня довольно незаурядные родственники, с которыми король-выродок имеет свои счёты.

— От тебя ничего не потребуется, — продолжал Фалигарт, удерживая меня за шею, но не сдавливая её. — Заклинание сделает всё за тебя. Драконы были уверены, что никто не сможет разрушить их истинные союзы, — он усмехнулся. — Но они просто не умели думать обширно, так, как делают это наги.

Сбоку раздался какой-то писк, и Фалигарт резко повернул голову. Мне хотелось посмотреть, но я не могла.

— Господин, — донесся жалобный женский голос. — Пожалуйста, — умоляла женщина. — Не надо. Я ведь ничего не сделала, я…

Маг вскинул вторую руку, и по комнате разнесся короткий крик, полный боли. Остальные женщины сделали вид, что ничего не случилось. Я видела одну, затаившуюся позади мужчины, и даже она не подняла головы. Что бы ни случилось с той несчастной, другие сделают всё, чтобы остаться слепыми, глухими и немыми к чужим страданиям. Даже сумей я сказать им, что нахожусь в опасности, ничего бы не изменилось.

— Жаль, что твой опальный король не увидит, как ты выйдешь замуж за его врага, — Фалигарт улыбался, довольный предстоящими событиями. — Но он почувствует каждый миг, как разрывается ваша связь. Надеюсь, ему будет настолько больно, что сердце не выдержит и разорвётся. А если он останется жив, не струсит и всё же прилетит спасти тебя, то сможет лицезреть твое падение во всей красе.

Маг подался вперёд, и его дыхание опалило мою щёку. Я слышала, как он втягивает воздух рядом с моей кожей, словно пытаясь впитать его в себя. И как женщина из современного, индустриального мира, я подвергалась некому количеству неприятных домогательств со стороны мужчин. Но ничто из пережитого в моём мире не шло в сравнение с тем, что я чувствовала, что мной уже овладели, использовали и собирались продолжить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попади пропадом

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы